Напоследък татуировките станаха много модерни. Представителките на нежния пол се втурват в салоните за татуировки, за да си правят перманентен грим и татуировки. Сега е много възможно да се правят татуировки на латински, английски, китайски или японски език. Но най-вече хората харесват точно китайските и японските йероглифи. Попитайте защо? Отговорът е много прост - те са необичайни. Всъщност цялата дума или изречение могат да бъдат представени с един или два знака. Трябва да се спомене, че повечето хора предпочитат йероглифите, тъй като те са мистични, неидентифицирани и неразбираеми за другите.
Има много символи, но най-популярните са любов, сила, семейство, късмет, мир и огън. Когато човек реши да постави символичен знак върху тялото си, той определено трябва да знае какво означава той и какви са последствията от него. Бих искал да опиша един знак, който вдъхновява хората за грандиозни дела и голяма глупост - символът на любовта.
Китайското писмо на практика
Всеки йероглифен знак се състои от т.нар. радикали, които имат самостоятелно значение. Трябва ли тези, които учат китайски или японски, да запомнят всички? Броят им се изчислява с пет цифри, но в ежедневната употреба се използва "доста" - хиляди пет. За четенето на периодични издания и популярна литература са достатъчни и две хиляди знака. Основното обаче не е заучаването, а разбирането на системата, чрез която може да се отгатне значението на дадена дума (а понякога и на цяло изречение). Като пример може да се разгледа символът за "любов", който означава най-важното понятие в живота на всеки човек, независимо от неговия език, раса или националност. Как го пишат (или по-скоро рисуват) японците и китайците?
Какво общо имат ноктите и лапите?
Китайският почерк не изглежда прост и за да го разберете, трябва да се потопите в свят на сложни асоциативни правила. Да се научат как правилно да изписват символите е задължително за тези, които разбират начина на мислене на великите и древни хора.
Йероглифът "любов" се състои от четири части - радикали, подредени отгоре надолу. Горната рисунка, напомняща обърната руска буква "Ш", изписана със ситни щрихи, с широка основа и наклонена последна пръчка, символизира нокът или лапа. Очевидно така древните китайци са разбирали безпощадността на чувствата и тяхната издръжливост. Имаме и една поговорка, че любовта не е като картоф и ако я хвърлиш през прозореца, тя ще влезе през вратата. А стрелата на Купидон е достатъчно остър предмет. Като цяло е лесно да бъдеш наранен и е добре чувството да е взаимно, защото в противен случай ще бъде болезнено.
Китайският йероглиф за "щастие".
Йероглифи | Описание | Приложение |
Йероглиф на щастието Удивителен характер, който призовава покровителството на небето и боговете. Късметът ви обаче винаги е избираем - можете да изберете областта, в която искате да постигнете най-голям успех. От друга страна, това е доста удобно. | Помислете къде искате да привлечете щастие и поставете своя йероглиф в желаната област. Например на югоизток (ако искате да извлечете повече богатство от щедрия океан на Вселената). | |
Йероглиф за двойно щастие Мощен талисман, който изпълнява желания. Този талисман е най-добре да се използва, за да донесе щастие на някого в тандем, тъй като ефектът му е по-силен, когато двама или повече души са заедно. | Ще ви помогне да заченете дете, ако го поставите под брачното легло. Ще ви донесе успех в бизнеса (и работата), ако го поставите на север. Ще привлече съмишленици и приятели (помощ) в северозападната част на страната. Можете дори да го сложите в портфейла си, за да привлечете повече приятели-деноминации към себе си. |
Покрив
Следва покривът. Какво общо има това с любовното привличане, може да е неясно за европееца. Но проблемът с жилищата, който силно е развалил, както казва един от героите на Булгаков, московчани, очевидно е навредил на китайския народ още отдавна, когато се е формирала неговата писменост. Разбира се, този радикал може да се разбира не толкова буквално, колкото преносно. Втората по ред, а може би и по значение линия, която съставлява китайския йероглиф за "любов", най-вероятно означава връзка с мястото, където чувството се е настанило. А именно в сърцето.
Как се чете?
След като сме разбрали значението и правописа на символа love, можем да се опитаме да го прочетем. Той се чете доста лаконично ai [ai], може би заради компонентите му. Трябва да знаете някои правила, за да го тълкувате правилно в различни изречения. Китайският език не предполага:
- родове;
- случаи;
- склонения;
- съюзи;
- номера;
- времето на глаголите.
Всички думи имат определен ред в изречението; те не трябва да се разместват, защото в противен случай изразът би загубил напълно смисъла си. Това се дължи на древния произход на езика, който се е формирал по времето, когато жестовете са били основното средство за комуникация.
ЗАБЕЛЕЖКА: За да положи изпит в Китай, чужденецът трябва да знае около 3000 йероглифа.
Сърцето
Този орган във всяка нация е едновременно дом и резервоар на нежни и жестоки емоции. В нея живеят, растат и умират и любовта, и омразата. Защо хората по целия свят мислят така? Вероятно защото ускореният сърдечен ритъм е най-ясно възприеманият признак на възбуда. Символът на тази кръвна помпа е обозначен с две линии, които се пресичат под ъгъл.
Друг кръст под подобен ъгъл, но с добавена къса отсечка в горната част на пръчката, която се движи отдясно наляво и нагоре, означава нещо неразбираемо за човек, който мисли по европейски. Радикалът символизира бавно движещо се същество с много крака. Но и в тази фигура има логика, достатъчно е да си спомним за енервациите на любовта, които те лишават от сили. Главата се върти, краката се преплитат...
Като цяло, ако комбинирате всичките четири компонента, йероглифът "любов" съдържа следната информация: "Под покрива на сърцето се е настанило чувство, което си пробива път с нокти и нарушава спокойствието дотолкова, че ти се иска да отидеш някъде, но не можеш."
Японският йероглиф за любов
Подобно на китайския йероглиф, символът може да се използва като татуировка или за привличане на любов, разбирателство и хармония в дома. Тя ще помогне да се събудят и запазят истинските чувства в двойката. Понятието за любов в японския език е два вида: първият обозначава не само чувствата към противоположния пол, но и любовта, увлечението по изкуството, живота и красотите на природата - 愛. Вторият означава любов - романтични чувства към определен човек - 恋.
Описание
Ако го използвате в живота си, той ще ви помогне да укрепите брачните и семейните отношения, да изгладите конфликтите. Знакът ще ви помогне да живеете достойно с половинката си, да постигнете хармония и спокойствие. Увеличават се шансовете всички положителни чувства, които възникват между хората, да станат взаимни.
В днешния свят японските и китайските любовни знаци могат да се използват не само като знаци за татуировки, но и за изображения върху картички, за да изразите уважението и най-добрите си пожелания към човека, да поставите върху подаръци, тениски. Често този знак се бродира върху дрехи или чанти.
Правила за правопис
Както и при китайския знак, важно е да научите всички характеристики на знака и да ги прилагате в пълна последователност. Ако правите знака за себе си или за близък човек, по-добре е да се обърнете към познавач на езика, който ще ви обясни и покаже правилността на всеки елемент. Задължително е да се спазва правилната последователност. Важно е също така да се консултирате с експерт, за да намерите знак, който точно да представя "любовта". В края на краищата дори един излишен или неправилно изобразен ред може напълно да промени смисъла.
Първоначалната версия на символа, създадена преди повече от 2000 години, е означавала само любов и благодарност към човека, който ви е помогнал или е споделил храна. След това е добавен символ на сърце, а след известно време и знак на мъж, който се движи бавно, което означава, че няма желание да се раздели с близките си. Ако любовта е наистина искрена или чиста благодарност, в знака може да бъде изобразено и сърцето (не символът, а както европейците обикновено го изобразяват).
Какво ще кажете за японците?
Знаците на японската писменост са заимствани от Китай. Това се случва през V в. от н.е. и обяснява общите идеографски характеристики на два съседни народа. При по-внимателно вглеждане в японския йероглиф за "любов" се вижда, че в радикалите му могат да се открият всички елементи на китайския му прототип: покривът, ноктите, сърцето и дори бавната походка, макар и не веднага. Писмеността на калиграфите от Страната на изгряващото слънце е по-мека и плавна. Речта също звучи различно. Докато в китайския език изобщо няма "Р", в японския език същото се отнася и за звука "Л". Третирането на радикалите е различно, както и фонетиката.
Важна част от японския национален характер е доброволното поемане на ангажименти и тяхното стриктно спазване. Те никога няма да кажат като нас: "Не дължа на никого нищо". Ако родината, семейството, родителите или компанията сметнат за необходимо, те ще пожертват собствените си емоции или желания и ще се подчинят на тяхната воля. И ако японците обичат, това е вечна любов. Персонажът е съставен от много линии и щрихи, които се дешифрират от целия набор от чувства. Има енергия, духовна близост, мир и единение. Като цяло това е почти перфектна връзка на Hymen с някои национални особености. Изписването на даден йероглиф може да варира в зависимост от значението, което му се придава (koi или kanji).
История
Съвременната китайска азбука, наброяваща над 50 000 знака, е несравнима с никоя друга писменост. Те служат за предаване на смисъл, а не на фонетично значение, и чрез изучаването им човек научава повече за културата и хората в страната. Някои учени предполагат, че китайската азбука съществува от 6 хиляди години, но тази хипотеза не е подкрепена с факти.
Йероглифите се състоят от 24 реда и 316 графеми, имат дълга история и продължават да се променят. Древните китайски книжовници не са искали да опростяват азбуката. Напротив, те го превръщат в култ, приписват му магически сили и го обожествяват. Може да се каже, че тези картини са оформили възприятието на китайците за заобикалящия ги свят. Народното творчество, традициите и любовните отношения са повлияни от оригиналната писменост и език.
ВАЖНО: През 60-те години на 20 век правителството на Небесната държава опростява йероглифите, като намалява броя на символите, за да повиши грамотността.
Йероглифни татуировки
Някога моряците са украсявали телата си с много сини изображения, за да им напомнят за далечни земи, бури и урагани. В местата за лишаване от свобода също имало традиция да се правят "татуировки" не само за забавление, но и с определено значение, разбираемо за "ситизънс" (и за служителите на правоприлагащите органи - печатани са дори справочници, запечатани "за служебно ползване"). Обикновените мъже, които не са били обременени от затворнически опит и не са плавали по морета, също понякога са имали петолъчки, но с по-просто значение ("Соня", "Маша", "Няма да забравя майка си" и т.н.).
В днешно време, което се характеризира с ентусиазъм по отношение на източните философски концепции, всичко е станало по-сложно. Не всеки може веднага да разбере какво означава тази или онази йероглифна татуировка. "Любов" вече се изписва на японски или китайски, на различни части на тялото, и за съжаление не винаги с правилния правопис. Но не бива да забравяме, че източната калиграфия е изкуство, което майсторите практикуват от години, и всяка неточност може да доведе до това знакът да придобие напълно противоположно значение или да се превърне в безсмислен набор от квадратчета. Освен това привържениците на будизма, шинтоизма и други религиозни и философски учения в чужбина вярват, че телесният знак може да повлияе на съдбата на човека. Така че предпазливостта никога не вреди.
Можете ли да минете без йероглифи?
Трудно е да се предаде фонетиката на японски, китайски или виетнамски думи. Начинът, по който говорещият "изпява" набора от звуци, определя значението на израза - от пряко до противоположно. По времето на голямото приятелство между СССР и Китай е имало идея да се преведат думите в Поднебесната империя на кирилица, като се премахнат огромен брой знаци, точно както преди това се опростява руската граматика, като се премахват "яти", "йера" и други уж ненужни букви. Но този проект, въпреки очевидната си логичност, не се осъществи. Това обяснява защо символът "любов" и до днес украсява снимките на избрани китайски и японски младежи.
За имената
Изглежда много лесно да се напише китайска или японска дума на руски език. Всеки, който обслужва или продава радио, автомобили или друго оборудване от Страната на изгряващото слънце или от Поднебесната империя, го прави. Съществуват много марки: Mitsubishi (или е Mitsubishi?), Subaru, Matsushita (отново, може би Matsushita?). Има и имена (например император Хирохито).
Доколко нашият акцент съответства на оригинала, може да се прецени по неподражаемия японски акцент. Ако името на момиче е Люба, японецът ще каже "Рюба", когато се обръща към нея. Ами ако се страхува да не забрави и трябва да запише името ѝ? Ще намери ли правилния йероглиф? Любов Петровна например може да не осъзнава, че се обръщат към нея. Но находчивите жители на японските острови успяват да намерят правилните радикали, опитвайки се да предадат цялото богатство на руския език. Но те успяват, макар и трудно.