Gladiator: Fidelitas et Virtus. Russell Crowe este simbolul lui Spartacus?
Spunem Spartacus, spunem gladiator, spunem gladiator, spunem Spartacus.
Asta, dar nu așa. Când, la începutul secolului al XX-lea, Lenin și Lunacharski plănuiau să construiască la Moscova un monument în cinstea celebrului sclav care s-a răzvrătit împotriva tiraniei romane, când la Kiev avea loc premiera unui film cu Nikolai Deynar, iar la Tașkent scriitorul Vasili Ian rescria serios romanul lui Giovagnoli, eliminând linia de dragoste și transformându-l pe rebel în aproape un comunist - cuvântul Spartacus zbura deasupra mulțimii entuziaste de fani sovietici ai fotbalului ca simbol al revoluției mondiale.
Situația s-a schimbat oarecum la începutul secolului XXI. Revoluția mondială a fost uitată. Sclavii și proletarii nu mai erau în venerație. Salariile fotbaliștilor din cluburile de top au fost pe măsura patricienilor romani. Iar pisica roșie, mascota clubului de fotbal Spartacus, amintea de un Garfield bine hrănit și fericit dintr-un popular desen animat american. Cu toate că în Roma antică, se spunea că acest membru al familiei felinelor simboliza ceva masculin. Dar când pisica a coincis cu perioada de eșecuri a lui Spartak, a devenit clar: mascota trebuia să fie schimbată. De preferință, cu ceva eroic.
Să ne amintim acum ce personaj a devenit întruchiparea curajului și a onoarei, a demnității și a vitejiei, a loialității și a forței (Fidelitas et Virtus) - în primul deceniu al mileniului al treilea? Pe ce muzică plângeau fetele, agățate de umerii băieților duri? Cine erau copiii care se jucau în curți? Gladiatorul, premiat cu Oscar, cu Russell Crowe! Acest luptător chiar a atins pământul înainte de luptă, așa cum mulți jucători de fotbal ating gazonul!
Prima dată când Gladiator-Mascot a fost văzut în tribunele Spartak în sezonul 2012/13. Asta nu înseamnă că mascota a fost imediat magică. Locul patru în campionat, retrogradarea în optimi din Cupă, eșecuri în turneele internaționale. Gladiatorul a intrat în umbră pentru câțiva ani. La fel ca generalul Maximus, înrobit.
Cel mai bun moment al său a venit în 2016/2017. Sub conducerea italianului Massimo Carrere. "Spartak a luat avânt meci de meci. Pe 30 iulie, înainte de meciul de acasă cu Volga, jurnaliștii au reușit să ridice casca Gladiatorului în fața unui stadion furios și au descoperit... un bărbat pe nume Maxim sub ea! Un avocat de formație și fan Spartak în viață își încuraja echipa favorită la marginea terenului. O luptă încăpățânată cu Volga s-a încheiat cu o victorie muncită, 2-1 pentru alb-roșii. Iar la finalul tuturor bătăliilor din acest an, Spartak, după o pauză de 16 ani, a câștigat medaliile de aur ale Campionatului Rusiei și ale Supercupei.
Sursa
1827. Nemo mortalium omnibus horis sapis (Nemo mortalium omnibus horis sapis) - Nimeni nu este înțelept întotdeauna.
1828. Nemo nascitur doctus (nemo nascitur doctus) - Nimeni nu se naște savant.
1829. Nemo nascitur sapiens, sed fit (Nemo nascitur sapiens, sed fit) - Înțeleptul nu se naște, devine.
1830. Nemo potest regere, nisi patiens (Nemo potest regere, nisi patiens) - a nu căpăta inteligență fără răbdare.
1831. Nemo sapiens nisi patiens (Nemo sapiens nisi patiens) - nimeni nu este înțelept fără răbdare.
1832. Nemo sine vitiis est (nemo sine vitiis est) - nimeni nu este lipsit de vicii.
1833. Nemo tenetur se ipsum accusare (nemo tenetur se ipsum accusare), nimeni nu este obligat să se acuze singur.
1834. Ne noceas, si juvare non potes (ne noceas, si juvare non potes) - nu face rău dacă nu poți ajuta. Cu alte cuvinte: nu faceți rău bolnavilor prin tratamente inutile.
1835. Ne quid nimis (ne quid nimis) - nu încălcați măsura. În rest: nimic nu este prea mult.
1836. Nervus rerum - cel mai important lucru. Cealaltă variantă: cele mai importante mijloace.
1837. Ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo (Ne sis sapiens apud temet ipsum temet Dominum et recede a malo) - "Nu fi un om înțelept în fața ta; teme-te de Domnul și ferește-te de rău" (Biblia).
1838. Ne sit vitiosus sermo nutricibus (Ne sit vitiosus sermo nutricibus) - Nu trebuie să existe defecte în vorbirea celor care educă.
1839. Nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus (nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus) - Nu există medic mai bun decât un prieten credincios.
1840. Nescit vox missa reverti (nescit vox missa reverti) - cuvântul rostit nu se mai întoarce niciodată.
1841. Ne tentas aut perfice (ne tentas aut perfice) - nu încercați sau lăsați-o baltă.
1842. Ne varietur (ne varietur) - a nu se schimba.
1843. Nigra in candida vertere, a transforma negrul în alb.
1844. Nihil, neant.
1845. Nihil aeque sanitatem impedit, quam remediorum crebra mutatio - Nimic nu împiedică atât de mult sănătatea ca schimbarea frecventă a medicamentelor.
1846. Nihil agendi dies est longus (nihil agendi dies est lengus) - o zi lungă pentru cel care nu face nimic.
1847. Nihil agendo male agere discimus (Nihil agendo male agere discimus) - Nefăcând nimic învățăm să facem rău.
1848. Nihil aliud curo, quam ut bene vivam (nihil aliud curo, quam ut bene vivam) - nimic nu mă interesează atât de mult ca să duc o viață decentă.
1849. Nihil est ab omni parte beatum (nihil est ab omni parte beatum) - nimic nu este prosper în toate privințele. O altă variantă: nu există o prosperitate completă.
1850. Nihil est difficile volenti (nihil est difficile volenti) - nimic nu este dificil pentru cel care vrea.
1851. Nihil est hominis animo jucundius quam discere (nihil est hominis animo jucundius quam discere) - nimic nu este mai plăcut pentru om decât să învețe (să învețe).
1852. Nihil est in religione, quod non fuerit in vita (Nihil est in religione, quod non fuerit in vita) - nu există nimic în religie care să nu fie în viață.
1853. Nihil est incertus vulgo (nihil est incertus vulgo) - Nimic nu este mai impermanent decât o mulțime.
1854. Nihil est jucundius lectulo domestico, nimic nu este mai frumos decât casa.
1855. Nihil est pejus amico falso (Nihil est pejus amico falso) - nu este nimic mai rău decât un prieten fals.
1856. Nihil fit sine ratione sufficienti (Nihil fit sine ratione sufficiencyi) - nimic nu trebuie făcut fără un motiv suficient.
1857. Nihil habeo, nihil curo (nihil habeo, nihil curo) - a nu avea nimic, a nu-ți păsa de nimic.
1858. Nihil humani (nihil humani) - nimic uman. O versiune prescurtată a frazei: "Nimic din ceea ce este uman nu îmi este străin".
1859. Nihil novi - nimic nou.
1860. Nihil semper suo statu manet (Nihil semper suo statu manet) - Nimic nu rămâne permanent în starea sa.
1861. Nil actum credens, dum quid superesset agendum - Dacă a mai rămas ceva de făcut, considerați că este făcut.
1862. Nil admirari (nil admirari) - a nu se mira de nimic.
1863. Nil adsuetudine maius - nimic nu este mai puternic decât obișnuința.
1864. Nil de nihilo fit, nimic nu vine din nimic.
1865. Nil desperandum - nu disperați niciodată.
1866. Nil mortalibus arduum est (nil mortalibus arduum est) - nimic nu este de neatins.
1867. Nil nisi bene (nil nisi bene) - nimic decât bine.
1868. Nil permanet sub sole (nil pehrmanet sub sole) - nimic nu este etern sub soare.
1869. Nil sine magno vita labore dedit mortalibus (Nil sine magno vita labore dedit mortalibus) - viața nu dă nimic fără muncă grea.
1870. Nil volenti difficile est (nil volenti difficile est) - totul poate fi depășit dacă se dorește.
1871. Nimium altercando veritas amittitur (nimium altercando veritas amittitur) - În argumentația excesivă se pierde adevărul.
Traduceri
Adăugate de traducători profesioniști și companii și bazate pe pagini web și baze de date publice de traduceri.
Latină
Rusă
Informații
Latină
Fidelitas et virtus.
Rusă
Ultima actualizare: 2013-11-08 Frecvența de utilizare: 1 Sursa: Anonymous
Latină
Fidelitas et virtus.
Engleză
Fidelitas et virtus!
Ultima actualizare: 2013-04-30 Frecvența de utilizare: 1 Sursa: Anonymous
Latină
honour et virtus et fortitudo
Rusă
Ehre und Macht und Stärke
Ultima actualizare: 2015-11-04 Frecvența de utilizare: 1 Calitate: Sursa: Anonymous
Latină
post haec audivi quasi vocem magnam turbarum multarum in caelo dicentium alleluia salus et gloria et virtus Deo nostro es
Rusă
După aceea am auzit în cer un glas puternic, ca de mulțime mare, care zicea: "Aleluia! mântuire, slavă, glorie, cinste și putere Domnului nostru!
Ultima actualizare: 2012-05-04 Frecvența de utilizare: 1 Calitate: Sursa: Anonymous
Latină
dicentes amen benedictio et claritas et sapientia et gratiarum actio et honor et virtus et fortitudo Deo nostro in saecula saeculorum ame
Rusă
zicând: Amin! Binecuvântare și glorie, înțelepciune și mulțumire, cinste și putere și tărie și tărie pentru Dumnezeul nostru în vecii vecilor! Amin.
Ultima actualizare: 2012-05-04 Frecvența de utilizare: 1 Calitate: Sursa: Anonymous
Latină
et respondens angelus dixit ei Spiritus Sanctus superveniet in te et virtus Altissimi obumbrabit tibi ideoque et quod nascetur sanctum vocabitur Filius De
Rusă
Duhul Sfânt va veni peste tine și puterea Celui Preaînalt te va umbri; de aceea Sfântul care se va naște se va numi Fiul lui Dumnezeu.
Ultima actualizare: 2012-05-04 Frecvența de utilizare: 1 Calitate: Sursa: Anonymous
Latină
et dixerunt ad eum haec dicit Ezechias dies tribulationis et correptionis et blasphemiae dies haec quia venerunt filii usque ad partum et virtus non est parient
Rusă
Și i-au zis: "Așa zice Ezechia: "Aceasta este ziua nenorocirii, a pedepsei și a blasfemiei, căci pruncii au ajuns la deschizătura pântecelui mamei și nu mai este putere să nască".
Ultima actualizare: 2012-05-04 Frecvența de utilizare: 1 Calitate: Sursa: Anonymous
Latină
et factum est in una dierum et ipse sedebat docens et erant Pharisaei sedentes et legis doctores qui venerant ex omni castello Galilaeaeae et Iudaeaeae et Hierusalem et virtus erat Domini ad sanandum eo
Rusă
Ultima actualizare: 2012-05-04 Frecvența de utilizare: 1 Calitate: Sursa: Anonymous
Latină
et audivi vocem magnam in caelo dicentem nunc facta est salus et virtus et regnum Dei nostri et potestas Christi eius quia proiectus est accusator fratrum nostrorum qui accusabat illos ante conspectum Dei nostri die ac noct
Rusă
Și am auzit un glas tare, care zicea în cer: "Acum a venit mântuirea și tăria, împărăția Dumnezeului nostru și puterea Hristosului Său, căci a fost doborât acuzatorul fraților noștri, care îi acuza înaintea Dumnezeului nostru zi și noapte.
Ultima actualizare: 2012-05-04 Frecvența de utilizare: 1 Calitate: Sursa: Anonymous
Sursa
Fraze cu traducere potrivită pentru titlu
Multe cuvinte și expresii latine au devenit cuvinte cheie. Majoritatea oamenilor sunt familiarizați cu variante precum "status quo" sau "a priori". Dar în limba latină, există și alte cuvinte frumoase care pot fi folosite pentru a denumi lucruri. Mai jos sunt prezentate variantele cu o traducere în limba rusă și o transcriere.
- Ab hoc et ab hac [ab hoc et ab hac] "așa și așa", fără niciun motiv întemeiat, de altfel și în niciun caz.
- Ab imo pectore [ab imo pectore] - "din inimă", cu sinceritate totală.
- Ad patres [ad patres] - "la strămoși", a muri.
- Ante meridiem [ante meridiem] - "înainte de prânz".
- A posteriori [a posteriori] - "pe baza a ceea ce urmează", adică dovedit prin experiență.
- A priori [a pri`ori] - "care provine din ceea ce precede", adică fără verificare, axiomatic.
- Bellum frigidum [bellum frigidum] - "război rece".
- Cetera desiderantur [cetera desiderantur] - "despre restul nu se poate decât să se dorească".
- Circulus vitiosus [`circulus vitiosus] - "cerc vicios".
- Contra bonos mores [contra bonos mores] - "împotriva bunelor obiceiuri", imoral.
- Currente calamo [cu`rente`calamo] - "cu un creion superficial", în grabă.
- Curriculum vitae [curriculum vitae] - "cursă a vieții", biografie.
- Eo ipso [eo ipso], "prin aceasta", în consecință.
- Ex ungue leonem [ex ungue leonem] - idiom, literal "prin gheara leului", echivalent cu "poți vedea pasărea după zborul ei".
- Ferro ignique [ferro igne] - "prin fier și foc", sabie și foc.
- Horribile dictu [horribile dictu] - "teribil de spus".
- Idem per idem [idem per idem] - "același prin același", unul și același.
- In abstracto [in abstracto] - "în mod abstract", "ca un întreg".
- Ipsissima verba [ipsissima verba] - "cuvânt cu cuvânt".
- Ite, missa est [´ité ´missa est´] - "du-te, s-a terminat".
- Margaritas ante porcos [marga`ritas `ante` porcos] - "a arunca mărgele în fața porcilor".
- Materia tractanda [materia tractanda] - "subiect de discuție".
- Memento mori [memento mori] - "adu-ți aminte de moarte".
- Modus agendi [modus a gendi] - "mod de acțiune".
- Modus vivendi [modus vivendi] - "mod de viață".
- Nec plus ultra [nec plus ultra] - "nu mai departe", extrem.
- Nemine contradicicente [nemine contradicente], "fără obiecții", în unanimitate.
- Nomen est omen [nomen est omen] - "numele este totul", numele vorbește de la sine.
- Nudis verbis [nudis verbis] - "cuvinte goale", verbal.
- Panem et circenses [panem et circenses] - "pâine și circ".
- Persona grata [pe`sona``grata] - Persoană de dorit, de încredere.
- Post hoc, ergo propter hoc [post hoc ergo `propter hoc] - "după aceasta, deci din cauza aceasta".
- Qui pro quo [qui pro quo] - "unul în locul celuilalt", confuzie, neînțelegere.
- Quod erat demonstrandum [quod erat demonstrandum] - "ceea ce trebuia dovedit".
- Status quo [`status quo] - "stabilit în acest fel", ordinea existentă a lucrurilor
- Sub specie aeternitatis [sub specie aeternitatis] - "din punctul de vedere al eternității".
- Terra incognita [terra in`cognita] - "țară necunoscută", inclusiv poate fi folosit la figurat pentru orice necunoscut - domeniu de cunoaștere, sferă de viață, aptitudini și abilități necunoscute, teren necunoscut. Nabokov a folosit aceste frumoase și cunoscute cuvinte latinești pentru titlul uneia dintre povestirile sale.
- Urbi et orbi [`urbi et orbi] - "către cetate și către lume", către întreaga lume.
- Vice versa [vice versa] - "invers".
- Volens nolens [volens nolens] - "de bună voie".
Aceste cuvinte latinești vor face un titlu frumos al unei cărți, al unui webinar, al oricărui eveniment, chiar și fără traducere în limba rusă. Ele dau seriozitate și greutate numelui evenimentului, fenomenului sau lucrului.
Opțiuni adecvate pentru o marcă
Folosirea cuvintelor latine în branding nu este o tehnică nouă. Cluburile de noapte A priori și Tabula rasa, hotelul spaniol și marca de lenjerie intimă pentru bărbați Modus vivendi sunt exemple reale de utilizare cu succes a latinității pentru promovarea produselor sau serviciilor. Mai jos am ales 13 cuvinte și expresii latine frumoase și excentrice care pot fi folosite în numele unei mărci.
- Aperto libro [a`perto`libro] - "carte deschisă", fără pregătire, de pe o foaie.
- Brevi manu [`bravi `manu] - "mână scurtă", făcut repede, fără tergiversări.
- Ceteris paribus [ceteris paribus] - "celelalte lucruri fiind egale".
- Copia verborum [copia ver`borum] - "abundență de cuvinte", verbozitate.
- De visu [de`visu] - "după ceea ce s-a văzut", prin vedere, prin ochii unui martor ocular.
- Grata, rata et accepta [`grata `rata et as` septa] - "a mulțumi, în mod legal și acceptabil".
- Gratis [`gratis] - "milă", fără plată, gratis.
- Non multa, sed multum [non multa, sed multum] - "nu mult, dar mult", adică valoare mare cu greutate, volum, cantitate mică.
- Non olet [non `olet] - "nu miroase", în special în ceea ce privește banii.
- Primus inter pares [primus inter pares] - "primul între egali".
- Sapienti sat [sapi`enti sat] - "Pentru cei sensibili este suficient", cei deștepți vor înțelege dintr-o privire.
- Semper idem [samper idem] - "același lucru întotdeauna", mereu la fel, adică stabil.
- Ultima ratio [`ultima `ratio] - "ultimul argument".
Cuvintele latine de mai sus, frumoase și pline de semnificație, sunt potrivite pentru branding. Frazele concise pot fi folosite direct pentru denumirea mărcii în limba latină. Cele mai substanțiale și mai voluminoase sunt potrivite ca slogan sau slogan suplimentar pentru a da greutate unui nume existent sau pentru a-i conferi un ușor rebranding.
Latina și influența sa asupra altor limbi
Cele mai vechi scrieri în limba latină datează din secolul al VI-lea î.Hr. În secolul al V-lea î.Hr., latina era una dintre limbile italiene din Italia centrală - regiunea Lazio, sediul Romei.
Mai târziu, Imperiul Roman a început să se extindă rapid și a cucerit Europa, Africa de Nord și Orientul Mijlociu. După un timp, toate regiunile imperiului au început să folosească latina ca limbă de drept. Mai târziu, a ajuns să fie folosit și în viața de zi cu zi.
Cele mai cunoscute exemple timpurii de literatură latină sunt traducerile în latină ale unor piese de teatru grecești și manualele de agricultură ale lui Cato, care datează din 150 î.Hr.
Latina clasică folosită în primele opere de literatură latină se deosebea în mod semnificativ de limba colocvială, care era considerată ca fiind latina vulgară.
În timp, versiunea "vulgară" a latinei a devenit din ce în ce mai diferită de limba literară și a fost înlocuită treptat de limbi mai sonore (italiană, portugheză, franceză, spaniolă, română, catalană și altele).
Odată cu prăbușirea Imperiului Roman în 476, latina a fost folosită ca limbă literară în Europa Centrală și de Vest. Apoi a apărut o mare cantitate de literatură medievală în limba latină, scrisă într-o varietate de stiluri, de la simple predici și ziceri până la lucrări de compoziție academică.
De-a lungul secolului al XV-lea, latina și-a pierdut treptat titlul dominant de limbă principală a religiei și științei în Europa. Într-o măsură mai mare sau mai mică, aceasta a început să fie înlocuită de limbile europene locale derivate din latină.
Actuala limbă latină a fost folosită în Bisericile Romano-Catolice până la mijlocul secolului al XX-lea, iar în prezent este folosită în Statul Vatican, unde este una dintre limbile oficiale. Cuvintele latine sunt folosite și în medicină, drept, biologie, paleontologie și alte științe.
În cele din urmă, latina, împreună cu greaca veche, a stat la baza creării unui sistem internațional, social, științific și politic de termeni din trecut până în epoca modernă.
În Imperiul Rus până în 1809, latina a fost considerată limba oficială a lucrărilor Academiei Imperiale de Științe. Până în 1917, limba latină a fost predată și studiată ca materie în toate gimnaziile din Rusia.