Indiai tetoválások. A tetoválások jelentése, jellemzői és vázlatai.

Az Indiából származó hindu hit a világ egyik legrégebbi ismert vallása, egyes történészek úgy vélik, hogy az ember i.e. 500 körül kezdte gyakorolni a hinduizmust. Ma is a fő vallás, és a világ 3. legnagyobb vallásának számít.

A hinduk sok istenben, istennőben és istenségben hisznek, és ez az idők során hihetetlen képeket eredményezett. E sok isten élénk színű képei festményeken, szobrokon és vallásos szövegeken jelennek meg.

A testművészetet kedvelő hinduk (és néha még azok számára is, akik nem gyakorolják a hitüket) számára ezek az istenek és istenségek kizárása a tetoválási tárgyak gazdag jelentéssel bírnak.

A hinduizmust gyakorlók kivételesen elkötelezettek hitük iránt, és elkötelezettek tanításai és előírásai iránt. E vallás témái közé tartozik a kötelességtudat, a szorgalom, a türelem és a visszafogottság, hogy csak néhányat említsünk.

Matriarchátus a tetoválás világában.

India, az egyetlen ország, ahol a tetoválást a szépség jelének tekintették, és ezért eredetileg kizárólag női előjognak számított. Az első indián testjeleket a több ezer évvel ezelőtt élt indián nők bőrén találták. A kor divatja a test, a kéz, sőt az arc díszítését is magában foglalta.

Csak a nemes hölgyek díszíthették testüket mintákkal. Ennek oka, hogy az indiai nők Krisna isten feleségével akarták azonosítani magukat, akit a tetoválások ősének tartanak. A tetoválás bizonyos értelemben a szépség földöntúli célját hivatott hangsúlyozni.

Férfi tetoválások is léteztek. Ezeket főként a háton alkalmazták, és az osztály meghatározására szolgáltak.

A tetoválások jelentése

A nők és férfiak különböző típusú tetoválásai különböző jelentéssel bírtak.

A tetoválásokat azonban inkább a szépség jelének tekintették, ezért sokkal gyakrabban láttak tetoválásokat a nőkön.

A tetoválásokat arra is használták, hogy megvédjék viselőjüket a gonosz szemtől és más gonoszságoktól. Sokan csak az indiai kultúra szimbólumaként használják a tetoválást, de minden tetoválásnak jelentése van. Egyes tetoválásokról úgy tartják, hogy még a túlvilágon is képesek megvédeni viselőjüket.

Hagyományos indiai tetoválások.

Az indiai tetoválásoknak ősidők óta van egy rejtett jelentése. Így a tetoválásokat úgy tekintették, mint a viselőjük biztonságának megőrzésének, a szerencse vonzásának és a lelki egyensúlyozás megkönnyítésének eszközét. A tetoválás titkai minden családban megvoltak. Ezeket tökéletesítették és adták tovább nemzedékről nemzedékre, és felismerhető klánmintává fejlődtek.

A mendi (mehendi) és a tilaka a legnépszerűbb és legelterjedtebb technikák Indiában. A tetováló mehendi egy mesteri testfestési technika, amely folyékony hennát használ. A technika az ókorból származik, és először esküvői szertartásokon, menyasszony-előkészítésben használták. A mai napig az életerőt és a termékenységet szimbolizáló növényi motívumok maradtak a mehendi fő motívumai.

A mendivel ellentétben a talaka mélyebb spirituális jelentéssel bír. A képeket vörös agyaggal, hamuval vagy szent olajjal festik a bőrre. A rajzok ebben a technikában nehézkesebbek és lakonikusabbak. A tilaka egyik legjobb példája a bindi - az indiai nők homlokán lévő piros pont.

Himnusz a halál nagy legyőzőjéhez (mahamritiunjaya sztotra)

॥ महामृत्युञ्जयस्तोत्रम् ॥

रुद्रं पशुपतिं स्थाणुं नीलकण्ठमुमापतिम् । नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः कर करिष्यति ॥ ॥ १ ॥

Lelkek ura és tengelye mindennek, Sötét, kinek nyakán sötét, félelmetes üvöltés Mit tehet a halál azzal, ki Istent kígyóval tisztelte?

नीलकन्ठं कालमूर्त्तिं कालज्ञं कालनाशनम् । नमामि शिरसा देवं कि02 नो मृत्10 कर करिष्यति ॥ २ ॥ ॥

Sötét testű Isten, maga a halál, Az időnek, ki elpusztítja a nyájat Mit tehet a halál azzal, ki Istent kígyóval tisztelte?

नीलकण्ठं विरूपाक्शं निर्मलं निलयप्रदम् । नमामि शिरसा देवं किं ो मृत्युः कर करिष्13 ॥ ३ ॥ ॥

A más szemű, tető mind, drága és torokkék Mit tehet a halál azzal, ki Istent kígyóval tisztelte?

वामदेवं महादेवं लोकनाथं जगद्गुरुम् । नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ॥ ४ ॥

Ki mindenen túl van, a világ ura, kedves Mit tehet a halál azzal, aki Istent kígyóval tisztelte?

देवदेवं जगन्नाथं देवेशं वृषभध्वजम् । नमामि शिरसा देवं किंनो मृत्युः करिष्यति ॥ ॥ ५ ॥

Minden isten csak annak szolgája, Kinek jelképe a bika, a világ királya Mit tehet a halál azzal, ki Istent kígyóval tisztelte?

त्र्यक्शं चतुर्भुजं शान्तं जटामकुटधारिणम् । नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ॥ ६ ॥

Háromkarú, kinek fürtjei fésülködnek, Négykarú, maga is nyugodt Mit tehet a halál azzal, ki Istent kígyóval tisztelte?

भस्मोद्धूलितसर्वाङ्गं नागाभरणभूषितम् । नमामि शिरसा देवं किंनो मृत्11 करिष्यति ॥ ॥ ७ ॥

Kígyót és holdat viselve, Hamuval és hamuval borítva Mit tehet a halál azzal, ki Istent kígyóval tisztelte?

अन्तमव्ययं शान्तं अक्शमालाधरं हरम् । नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ॥ ८ ॥

A pusztító, kinek nincs vége, Aki rózsafüzért tart és nem gonosz Mit tehet a halál azzal, ki Istent kígyóval tisztelte?

आनन्दं परमं नित्यं कैवल्यपददायिनम् । नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यत ९ ॥ किं नो मृत्युः करिष्यत ९ ॥

Legfőbb Védelmező, aki minden Áldott, egyedülálló önmagában Mit tehet a halál azzal, aki Istent kígyóval tisztelte?

अर्द्धनारीश्वरं देवं पार्वतीप्राणनायकम् । नमाम शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्11 ॥ १० ॥ ॥

Az alkalmas férj és feleség Az Istennő házastársa és hőse Mit tehet a halál azzal, aki Istent kígyóval tisztelte?

प्रलयस्थितिकर्01्तारमादिकर्त्तारमीश्05् । नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ ११॥ १॥

Teremtő, kinek nincs előfutára, Megőrzi és tönkreteszi kozmoszát Mit tehet a halál azzal, ki Istent kígyóval tisztelte?

व्योमकेशं विरूपाक्शं चन्द्रार्द्धकृतशेखरम् । नमामि शिरसा देवं किंनो मृत्युः करिष्यत ॥ ॥ ॥

Az egész ég szőre neki, Melyben egy hónap a föld felett Mit tehet a halál azzal, ki Istent kígyóval tisztelte?

गङ्गाधरं शश शशिधरं शङ्करं शूलपाणिनम् । नमामि शिरसा देवं किंनो मृत्10 करिष्यति ॥ १३ ॥ ॥

A Gangát és a holdat tartva, kezével a lándzsát szorongatva Mit tehet a halál azzal, aki Istent kígyóval tisztelte?

अनाथः परमानन्तं कैवल्यपदगामिनि । नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्09 ॥ १४ ॥ ॥

Nem korlátozza, nem irányítja senki; önmagától Mit tehet a halál azzal, aki Istent kígyóval tisztelte?

स्वर्गापवर्गदातारं सृष्टिस्थित्यन्तकारणम् । नमामि शिरसा देवं किं ो मृत्10 कर करिष्यति ॥ १५ ॥ नमामि शिरसा देवं किं ो मृत्10 कर करिष्यति ॥ १५ ॥

Ő, aki mindent megszül, véget, szabadságot és marad Mit tehet a halál azzal, aki Istent kígyóval tisztelte?

कल्पायुर्द्देहि मे पुण्यं यावदायुररोगताम् । नमामि शिरसा देवं किं नो मृत्युः करिष्यति ॥ १६

Adakozó, egy korszaknyi élet által végre Gyógyítója a betegségeknek, ki minden Mit tehet a halál azzal, ki Istent kígyóval tisztelte?

शिवेशानां महादेवं वामदेवं सदाशिवम् । नमामि शिरसा देवं किंनो मृत्युः करिष्यति ॥ ॥ १७ ॥ ॥

Istenek ura, sötétség elpusztítója Szép isten, mindig jó Mit tehet a halál azzal, aki Istent kígyóval tisztelte?

उत्पत्तिस्थतिसंहारकर्तारमीश्वरं गुरुम् । नमाम शिरसा देवं किं ो मृत युः कर करिष्यत ॥ १८ ॥ नमाम शिरसा देवं किं ो मृत युः कर करिष्यत ॥ १८ ॥

Ki a világ tanítója mindenkinek, Ki minden ciklust magával kinyilatkoztatott Mit tehet a halál azzal, ki Istent kígyóval tisztelte?

Vázlatok változatai.

Míg a hennával készült képek hagyományosnak számítanak, a modern világban az indiai tetoválási minták nagy változatosságban vannak, és méltó versenytársai számos stílusnak. A leggyakoribbak a következők:

  • Ősi istenek: Siva, Ganesha, Krishna, többkarú Kali, Vishnu, Brahma, Lakshmi és mások;
  • OM mantra. Az indiánok úgy vélik, hogy ez a hang a világegyetem tágasságán keresztül érkezett a Földre;
  • Mandala. Ma már nagyon sokféle változata létezik ennek az elemnek, de a mandala tetoválás jelentése ugyanaz marad: megtisztulás, harmónia, kapcsolat a kozmikus erőkkel;
  • A hamsa, vagyis Isten keze. Néha a tenyér közepén egy nyitott szemmel egészül ki;
  • Lótusz. Egyedül vagy egy istenséggel párosítva. Ez az egyik legpozitívabb szimbólum, amely békét és jólétet biztosít;
  • Álomfogó. Nagyon népszerű és hatékony tetoválás, amely a gonosz szellemek ellen is véd;
  • A Pávatollat (vagy Tűzmadarat) Buddha egyik megtestesülésének tartják. Nabitayut egy ilyen tetoválás vonzza a boldogságot;
  • Indiai uborka, szintén az egyik legnépszerűbb etnikai minta. Esztétikai tulajdonságai mellett talizmánná válik, amely vonzza a szerencsét és a jólétet.

Minden indiai tetoválás egy talizmán, amely megvédi tulajdonosát, és az ősi istenek áldását adja rá.

Shiva shadakshara stotra

।। शिव षडक्षर स्तोत्रम् ।।। शिव षडक्षर स्तोत्रम् ।।

ॐकारं बिन्दु संयुक्तं नित्यं ध्यायन्ति योगिनः । कामदं मोक्षदं चैव ॐकाराय नमो नमः ।। १ ।।

Az egység ősi pontjával, A yogi elméjével örökké hűséges, Vágyakkal, akaratokkal meghajolva adja az "ohm" szótagot. (ॐ)

नमन्ति ऋषयो देवा नमन्त्यप्सरसां गणाः । नरा नमन्ति देवेशं नकाराय नमो नमः ।। २ ।।

Istenek, bölcsek serege, égi leányok és papok, emberek, akiknek lényét tisztelik, hajoljanak meg a "na" szótag előtt. (न)

महादेवं महात्मानं महाध्यानं परायणम् । महापापहरं देवं मकाराय नमो नमः ।। ३ ।।

Nagy szellem, nagy isten, Nagy elmélkedések egy szótag, Rosszindulat, aki által megszűnik, Hajoljon meg a 'ma' szótag. (म)

शिवं शान्तं जगन्नाथं लोकानुग्रहकारकम् । शिवमेकपदं नित्यं शिकाराय नमो नमः ।। ४ ।।

Minden világok jó uralkodója, A lét és a feddés oka, Az örök csend oszlopa Hajoljon meg a 'shi' szótag. (शि)

वाहनं वृषभो यस्य वासुकः कण्ठभूषणम् कण्ठभूषणम् । वामे शक्तिधरं वेदं वकाराय नमो नमः ।। ५ ।।

Egy bölcs lovas bikán, Kezében tartva az Istennőt, Kinek kígyó nyaka köré tekeredik, Hajoljon meg a "wa" szótag. (वा)

यत्र यत्र स्थितो देवः सर्वव्यापी महेश्वरः । यो गुरुः सर्वदेवानां यकाराय नमो नमः ।। ६ ।।

Mozgó és álló Isten, Istenek oktatója, örök szótag, Genezis nagy Ura Hajoljon meg a 'yah' szótag. (य)

षडक्षरमिदं स्तोत्रं यः पठेच्छिव सन्निधौ । शिवलोकमवाप्नोत शिवेन सह मोदते ।। ७ ।।।

Aki ezt a hat szótagos himnuszt elmondja, az isteneknek szentelve A boldogító nektárt megissza Abban a világban, ahol Siva él.

Hogyan válasszuk ki a tetoválás helyét?

Hagyományosan az indiai mintákat a kezek, a lábak és az arc fedésére használták. Ma, a tartós tetoválások megjelenésével nincs olyan, hogy a testrégiókhoz való merev kötődés. A lényeg, hogy meghatározzuk a leendő kép méretét, és úgy helyezzük el, hogy minden részlet látható legyen.

Általában az isteneket ábrázoló tetoválások jól mutatnak a hátadon vagy a mellkasodon. Mandalákhoz, mantrákhoz, az alkarra, az alkarpengére és még az alsó lábszárra is. Az isten keze a tenyérre helyezhető. De fel kell készülni arra, hogy az eljárás meglehetősen fájdalmas lehet.

Guru Ashtakam (Sripada Adi Shankaracharya)

|| गुर्वष्टकम् ||
शरीरं सुरूपं तथा वा कलत्रं यशश्चारु चित्रं धनं मेरु तुल्यम् | मनश्चेन्न लग्नं गुगोरंघ्रिपद्मे ततः किं ततः किं ततः किम् || १ || १ ||

Szép test, szép feleségek, Örömök és hírnév és rengeteg arany A guru kol lábánál nem az elme mindig Miért, miért mindez akkor?

कलत्रं धनं पुत्रपौत्रादि सर्वं गृहं बान्धवाः सर्वमेतद्धि जातम् | मनश्चेन्न लग्नं गुगोरंघ्रिपद्15 ततः किं ततः किं ततः किम् || २ || २ ||

Házastársak, gazdagság, minden gyermek és unoka, rokonok és otthon és minden tudomány A guru megállójánál az elme mindig hazudik Miért, miért mindez akkor?

षडङ्गादिवेदो मुखे शास्त्रविद्05 कव कवित्वाद गद्यं सुपद्यं करोति | मनश चेन्न लग्नं गुगोरंघ्रिपद्मे ततः किं ततः किं ततः किम्| ३ ||

A szájban van a hatféle tudás lakhelye, Tudomány és kreativitás, a szentírások ismerete A guru lábainál nem fekszik az elme mindig Miért, miért van ez az egész?

विदेशेषु मान्यः स्वदेशेषु धन्यः सदाचारवृत्तेषु मत्तो न चान्यः | मनश्चेन्न लग्नं गुगोरंघ्रिपद्मे ततः किं ततः किं किं ततः किं किम् || ४ || ४ ||

Távoli földek, becsület, tisztelet, haza és büszkeség, erkölcs és szerencse A gurunak nincs kedve mindig lefeküdni Miért, miért hát mindez?

क्षमामण्डले भूपभूपालवृन्दैः सदा सेवितं यस्य पादारविन्दम् | मनश्चेन्न लग्नं गुगोरंघ्रिपद्मे ततः किं ततः किं ततः किम् || ५ || ५ ||

A világ összes királyát és uralkodóját csodálják, Kinek lótuszlábait mindig imádják A guru lábainál az elme nem hazudik mindig Miért, miért van ez az egész?

यशो मे गतं दिक्षु दानप्रतापा ज्जगद्वस्तु सर्वं करे यत्प्रसादात् | मनश्चेन्न लग्नं गुगोरंघ्रिपद्01 ततः किं ततः ततः किं ततः किम् || ६ ||

És bár minden irányban megdicsőítenek Adományozóként, a jelenségek mestereként A guru lábainál az elme nem fekszik mindig Miért, miért van ez az egész?

न भोगे न योगे न वा वाजिराजौ न कान्तामुखे नैव वित्तेषु चित्तम् |10्चेन्न लग्नं गुगोरंघ्रिपद्14 ततः किं किं ततः किं किम् || ७ || ७ ||

Az elmém távol áll a világi örömöktől, A jógától, a gazdagságtól és a szolgálat szépségeitől A guru lábainál az elme nem fekszik mindig Miért, miért van ez az egész?

अरण्ये न वा स्वस्य गेहे न कार्ये न देहे मनो वर्तते मे त्वनर्घ्01 | मनश्चेन्न लग्नं गुगोरंघ्रिपद्10 ततः किं ततः किं ततः किम् || ८ || ८ ||

Elme nem ragaszkodik házhoz és testhez, Remete élet vagy igaz cselekedet A guru lábánál nincs elme mindig Miért, miért van ez az egész?

गुरोरष्टकं यः पठेत्पुण्यदेही यतिर्भूपतिर्ब्रह्मचारी च गेह |ी लभेद्वाच्छितार्थं पदं ब्रह्मसंज्ञं गुरोरुक्तवाक्ये मनो यस्य लग्नम्| ९ ||

És mindenki, aki ezeket a verseket énekli, akár aszkéta, akár király, tudásra tesz szert. Az ilyen tanítvány megérti az Abszolútumot, amikor a guru lábaihoz helyezi elméjét.

A Hatodik Tökéletes Boldogság (Nirvanashatakam)

॥ निर्वाणषटकम् ॥

मनो बुद्ध्यहंकारचित्तानि नाहं न च श्रोत्रजहि्वे न च घ्राणनेत्रे । न च व्योमभूमीर्न तेजो न वायु: चिदान्द14: शिवोऽहं शिवोऽहम् ।। १ ।।

Nem elme, nem levegő, nem íz vagy látvány, Nem hallás vagy ego vagy érzékelés, Nem ég, tűz, szag, föld,- Tudat, Shiva, a boldogító én. || 1 ||

न च प्राण संज्ञो न वै पञ्चवायु: न वा सप्तधातुर् न वा पञ्चकोश: । न वाक्09िपादौ न चोपस्थपायू चिदान्द13: शिवोऽहं शिवोऽहम् ।। २ ।।

Nem kezek, nem lábak, nem élet lehellete, sem én, sem beszédhang; sem öt héj, sem erő nem vagyok, - Tudat, Shiva, a boldogító én. || 2 ||

न मे द्वेष रागौ न मे लोभ मोहौ मदो नैव मे नैव मात्सर्य भाव: । न धर्मो न चार्थो न कामो ना मोक्ष: चिदान्द15: शिवोऽहं शिवोऽहम् ।। ३ ।। ३ ।।

Bennem nincs ellenségeskedés, nincsenek kéjes vágyak, nincsenek téveszmék, nincs gazdagság, amit el lehet nyerni; örömök és törvények, szabadság rajtam túl, - Tudatosság, Shiva a boldogító én. || 3 ||

न पुण्यं न पापं न सौख्यं न दु:खम् न मन्त्रो न तीर्थं न वेदा: न यज्ञा: । अहं भोजनं नैव भोज्यं न भोक्ता चिदानन्द रूप: शिवोऽहं शिवोऽहम् ।। ४ ।।

És nincs erény, nincs boldogság, nincs gyötrelem, Nincs áldozat, nincs mantra, nincs tisztálkodási hely; Rossz és öröm, tudás nem én, - Tudat, Siva a boldogító én. || 4 ||

न मृत्युर्न शङ्का न मे जातिभेद: पिता नैव मे नैव माता न जन्म । न बन्धुर् न मित्रं गुरुर्नैव शिष्य: चिदान्द15: शिवोऽहं शिवोऽहम् ।। ५ शिष्य: चिदान्द15: शिवोऽहं शिवोऽहम् ।। ५ ।।.

Nem születtem és nem ismerek szerencsét, Nem születek újjá és nem halok meg, Barát, tanító, rokonok nélkül vagyok Tudatosság, Shiva boldogságos vagyok. || 5 ||

अहं निर्विकल्पॊ निराकार रूपॊ विभुत्वाच्च सर्वत्र सर्वेन्द्रियाणाम् ।न चासंगतं नैव मुक्तिर् न मेय: चिदान्द रूप: शिवोऽहं शिवोऽहम् ।। ६ ।।

Nincsenek formáim, és mindenütt ott vagyok. Mérhetetlen vagyok, és nem ismerek közösségeket. Minden érzékszerv csak engem szagol, - Tudatosság, Shiva boldogító énje. || 6 ||

Mit jelent a minta a lábon való elhelyezkedésétől függően?

Ősidők óta a lábon lévő mehendi minták mély szimbolikus jelentéssel bírnak. Úgy vélték, hogy nemcsak a téma, hanem a kép helye is sokat elárul a képet viselő nőről:

  • Ha egy mehendi kép a jobb lábra kerül, az azt jelenti, hogy viselőjének erős akaratú jelleme van, és világos elképzelése az életcélokról. Egyes szakértők szerint azonban inkább azoknak a nőknek való, akik még keresik az életük igazi célját.
  • Ha a mehendi a bokájára kerül, akkor éppen ellenkezőleg. Ez egy olyan kereső jele, aki még nem választotta meg az életútját.
  • A jobb lábon lévő Mehendi az akaratos és önző természetet jelzi. Egy nő, aki ezt megtette, figyelmeztetés mások számára, hogy a figyelmüket saját céljaira kívánja felhasználni.
  • A bal lábán lévő mehendi minta a bizonytalanságot és a védelem iránti vágyat jelzi. A motívum egy olyan nőre utal, aki "erős váll mögé akar bújni".

Számjegyek

1Ek50Pachas
2Do1000Khazar
3Bádog100 000Lakh
4Char1 000 000Das lakh, miliyan
5PachElsőPahla
6ChhachMásodikDusra
7SatHarmadikTisra
8AtchNegyedikChautha
9NauÖtödikPachwa
10DasHatodikChhatha
11GyarahHetedikSatwa
12BarahNyolcadikAthwa
13TerahKilencedikNauva
14ChoudahTizedikDaswa
15PandrachHuszonötödikPachchiswan
16SolahSzázadikSauva
17SatrachNegyedChauthai
18AtharakhNegyedévelSawa
19UnnisKét és negyed ezerSawa a kazároknak
20EncoreNincs negyedóraPauna
21IkkisNegyed nélkül kétezerPawneh a kazároknak
22BaisFélAdha
30TeesFélSarhe
31IctisKét és fél ezerSarhe a kazároknak
32BattisMásfélDerh
40ChalisEzer és félDerh chalis
41IctalisKét és félDhai, arhai
42BayalisKét és fél ezerDhai khazar

A hét napjai

HétfőSomvar
KeddMangalwar
SzerdaBudhwar
CsütörtökBrihaspatiwar, guruvar
PéntekShukrwar
SzombatShaniwar
VasárnapRavivar, Itwar
MaAj
TegnapKal
HolnapKal
Előző napParso
HolnaputánParso
Ezen a hétenIs saptah (hafta) me
Múlt hétenPichle saptah meh
Jövő hétenAgle saptah meh
MunkanapKam ka din
ÜnnepnapChhutti [ka din]
A hét melyik napja van ma?Aj kaunsa din hai?
Ma kedd van.Aj mangalwar hai.

Latin kifejezések fordítása oroszra

A NULLo diligitur, qui neminem diligit

"Senki sem szeret olyat, aki senkit sem szeret."

Ab altero expectes, alteri quod feceris

"Azt várd el a másiktól, amit te magad tettél a másikkal."

Ab aqua silente barlang

"Ördögök vannak a csendes vizekben."

Abyssus abyssum invocat

"A mélység hívja a mélységet"

Proximi mei, meum fundamentum

"A családom a mindenem."

Ad primos ictus non corruit ardua quercus

"Moszkva nem egyszerre épült" (szó szerinti fordítás: "A magas tölgy nem dől össze az első csapástól").

Aetate fruere, mobili cursu fugit

"Használd ki az életet, olyan múlandó"

Alter ego

Alma mater

Amat victoria curam

"A győzelem szereti a törődést."

Primum non nocere

"Mindenekelőtt ne árts".

Amantes amentes

Amor caecus.

Aquila non captat muscas

"A sas nem fog legyet."

Ars longa, vita brevis

"A művészet örök, az élet rövid."

Aurea mediocritas.

Aut bene, aut nihil

"Vagy jó, vagy semmi."

Bellum omnim contra omnes

"Mindenki háborúja mindenki ellen"

Alea jacta est

"A kocka el van vetve", "Nincs visszaút"

Citius, altius, fortius

"Gyorsabban, magasabbra, erősebben"

Clavus clavo pellitur

"Az ékből ék lett."

Contra spem spero

"Remény a remény ellenére"

Credo quia absurdum est

"Hiszem, mert ez abszurd."

De gustibus non disputandum est

"Az ízlések nem vitásak."

De mortuis aut bene, aut nihil

"A halottak közül vagy jó, vagy semmi."

Debes, ergo potes

"Ha kell, akkor lehet."

Numera bona tua

"Emlékezz mindenre, ami jó."

Deus conservant omnia

"Isten mindent megőriz."

Dum docemus, discimus

"Miközben tanítunk, tanulunk."

Dura lex, sed lex

"A törvény kemény, de ez a törvény."

Educa te ipsum

"Neveld magad."

Errare humanum est

"Ez az emberi hiba velejárója"

Experientia est optima magistra

"A tapasztalat a legjobb tanár."

Feci quod potui, faciant meliora potentes

"Megtettem, amit tudtam. Aki teheti, tegyen jobbat".

Fidem habe

"Van hitem"

Festina lente

"Minél csendesebb az utazás, annál messzebbre jutsz" (szó szerint: "siess lassan").

Ferro ignique

Finis coronat opus

"A vég megkoronázza a tettet."

In angustiis amici apparent

"A barátokat akkor ismerik meg, ha bajban vannak."

In me omnis spes mihi est

"Minden remény önmagadban van."

In vino veritas, in aqua sanitas

"Igazság a borban, egészség a vízben"

Lux in tenebris

Mens sana in corpore sano

"Egészséges lélek egészséges testben."

Nemo me impune lacessit

"Senki sem fog büntetlenül hozzám érni"

Nihil desperandum

"Soha ne ess kétségbe."

Noli nocere

Nolite mittere margaritas ante porcos

"Ne dobjátok gyöngyeiteket a disznók elé."

Non est fumus absque igne

"Nincs füst tűz nélkül."

Nota bene

Nusquam est qui ubique est

"Aki mindenhol van, az sehol sincs."

O tempora, o mores

"Ó idők, ó erkölcsök."

Omnia mea mecum porto

"Mindenemet magammal viszem"

Omnia vincit amor et nos cedamus amori

"A szeretet mindent legyőz, és mi alávetjük magunkat a szeretetnek."

Vulnera et sapientiam

"A szenvedéstől a tudásig."

Omnis homo mendax

"Minden ember hazug."

Pacta sunt servanda

"A szerződéseket be kell tartani."

Panem et circenses

Pecunia non olet

"A pénznek nincs szaga."

Peregrinatio est vita

"Az élet egy utazás"

Persona grata

"A bizalom embere"

Potius sero quam nunquam

"Jobb későn, mint soha."

Pro et contra

Qui non improbat, approbat

"Aki nincs velünk, az ellenünk van" (szó szerinti fordítás: "Aki nem cáfol, az helyesli").

Quilibet fortunae suae faber

"Minden ember a saját boldogságának kovácsa."

Quot homines, tot sententiae

"Annyi ember, ahány vélemény van."

Scientia potentia est

Tertium non datur

"Nincs harmadik."

Tale quale

"Ahogy van."

Vi veri universum vivus vici

"Az igazság erejével én, aki élek, legyőztem a világegyetemet"

A keleti nyelvek elsajátítása iránt óriási az érdeklődés honfitársaink körében :_)) De sajnos kizárólag tetoválás szempontjából. A fórumon a szanszkrit feliratokról szóló bejegyzés a tetoválásokhoz duzzad a hozzászólásoktól.

Az emberek fordítást kérnek, néha teljes képtelenségeket. A szanszkritul tudó Sonny valószínűleg belefáradt a válaszadásba, és egyre ritkábban válaszol. Nem tudok szanszkritul, csak néhány kifejezést és szót, és tudok olvasni, az Indoneten nincs más szanszkritul tudó ember. Ha már ennyi érdeklődés van az egzotikus devanagari iránt, gondoltam, érdemes lenne írni néhány jó kifejezést. talán valakinek tetszeni fog. Az alábbiakban az én fordításom olvasható a https://freetranslati. Böngésszen nyugodtan, és nézze meg, mit talál. Itt és most. अत्राधुना च Élj a mának (a jelennek) अद्यं जीव Mindig a szívedre hallgass (a szív hívása) सदैव तव हृदयमनुगच्छ Csak szeretetre van szükséged केवलं प्रेम तवावश्यकमस्ति Szeresd magad आत्मानमनुरज Szeretem ezt a pillanatot क्षणमेतमनुरज Boldogság örökké (örökké) शाश्वतानंद Éljük az életet a legteljesebben (az élet teljességében) जीवनं संपूर्णत򒉏ा जीव Tartsa egyszerűnek सरलो भव Változtasd meg a világot जगत्परिवर्तस्व Utolsó (egyetlen) esély एकांतिमावसरः Egy élet, egy esély एक जिंदगी एक मौका Isten a szeretet ईश्वरः प्रेमास्ति Kezeld a karmádat (azaz légy a karma (sors) ura). तव कर्म नियमय Higgy magadban स्वात्मनि विश्वसहि A béke (Peace) belül van, ne keressétek kívül (máshol, önmagatokon kívül). शांतिरंतरतः आगच्छति तां बहिर्मान्विष्य Én nem ez a test vagyok शरीरमेतन्नास्मि Ez is elmúlik चेतदपि गमिष्यामि Az idő mindent meggyógyít कालः सर्वं विरोपयत Hit, remény és szeretet श्रद्धा, आशा प्रेम च च Ha bármilyen szót szanszkritra kell fordítani, használja a https://spokensanskri. vagy a https://www.sanskrit- címet.

Ne írjon ide fordítási kéréseket a fenti okból, ha meg akarod kérdezni, menj egy másik posztra a linkre Szanszkrit felirat a tetováláshoz

De ha van valami hozzáfűznivalód, írj! Szerintem a jó mondások és aforizmák hindi nyelven is megfelelőek lennének.

UPD Elkezdtem hindu és buddhista mantrákat, különböző vallási szimbólumokat és egzotikus írásokat rajzolni, mint ruhákhoz és tárgyakhoz való nyomatokat. Példák az alábbiakban. Om Namah Shivaya, a trishula és kobra nyomtatott felirat tervezési elképzelésem

Természet

Nők számára

Férfiaknak