Mida tähendab kirjutamine moslemite jaoks, mida see endast kujutab ja kõige kuulsamad kirjutamisvalemid
Ilja Zaitsevi poolt
Koraan, mis on prohvet Muhamedi kaudu inimkonnale saadetud jumalik ilmutus, on ka esimene araabia keeles kirjutatud raamat, mis on kirjutatud koodeksi kujul. Codex - Varajane raamatuvorm - papüüruse- või pärgamendilehed (ja hiljem paber), mis on kokku seotud ja suletud kahe köitekaane vahele. Arvatakse, et esimesed jumalikud sõnad, mis Muhammadile alla saadeti, olid sera 96 esimese ajaadi sõnad. Ayat - Väikseim üksus Koraani struktuuris, salm. Sura peatükk Koraanis. Sinu Issanda nimel, kes on loonud, lõi inimese rüpesest. Loe, sinu Issand on kõige heldem, kes on õpetanud kalam, õpetanud inimesele seda, mida ta ei tea" (Koraan, 96:1-5).
Seega on kirjutamine ja kalam (kalam on pilliroog, peamine kirjutusvahend islamimaailmas) tegelikult võrdsustatud inimese loomisega, vähemalt sellega võrreldes. Moslemid usuvad, et kirjutamine on Jumala sõna nähtav kehastus, püha kunst, mille tekkimine on tingitud jumalikust sekkumisest.
Araabia kirjaviis ise pärineb nabatai kirjaviisist, mis omakorda pärineb aramea keelest. Araablased suurendasid nabatai keeles tähtede arvu 22-lt 28-le, sest nende kõne oli konsonantide poolest rikkalikum. Igal 28 tähest oli sõnas kolm kirjutusviisi varianti: alguses, keskel ja lõpus - ning üks üksik variant (esindatud tähestikus). Stabiilsete tähekombinatsioonide (ligatuurid) ja diakriitiliste märkide (üla- ja allmärkide) olemasolu viis selleni, et 28 tähestiku märki andis kirjas 100 grafeemi. Pärsia tähestikul, mis ilmus nabatai tähestiku alusel, oli 32 grafeemi. See graafika rikkus oli üks kalligraafia õitsengu põhjusi. Türklased aitasid kaasa ka araabia tähestiku arendamisele, tuginedes pärsia saavutustele.
Vajadus kirja panna Koraan kirja selle laialdaseks levitamiseks viis selleni, et araabia kirjaviis oli ilmselt 8. sajandi keskpaigaks omandanud stabiilse vormi ja meile tänapäeval tuttavad tunnused.
Juba Umajaadide perioodil Umajajad - Araabia kalifide dünastia, mis asutati 661. aastal ja valitses kuni kaheksanda sajandi keskpaigani. Esimest nimetatakse kufiks või kufiks (tänapäeva Iraagis asuvast Kufa linnast, millega traditsioon seostab selle päritolu), mis oli esimene Koraani kirjaviis. Esimene sai nime kufi või kufi (tänapäeva Iraagis asuva Kufa linna järgi, kust see traditsioonide kohaselt pärineb), sest esimesed koraanivärsid (muskhaf) kirjutati selles käekirjas. Ka teisest kirjaviisist sündis lai käekirjapalett.
Hiljem arenes kufi kiri edasi, kuid seda kasutati peamiselt arhitektuursete kaunistuste, monumentaalsete koraanirullide või riigipitsatite jaoks. Kufi käsikirjaliste versioonide hulgas on "araabia" ('arabi), "ida" (mashriki) ja "lääne" (maghribi) ning epigraafiliste (mida kasutatakse epitaafides ja arhitektuurilistes kaunistustes) hulgas on "sõlme" (mu'aqqad), "lehtedega kaetud" (mu'varraq), "puudega kaetud" (mushajjar), "põimunud" (mushabbak) ja kõige tuntumad on nn "õitsev" (muzakhhir).
"Sinine Koraan". Arvatavasti Kairouanist. Tunis, 9. sajandi teisest poolest kuni 10. sajandi keskpaigani. Abbassiidide kufi näidis. Pärgament on värvitud siniseks ja kasutatakse kuldset tinti. Traditsiooni kohaselt tellis sinise koraani Abbassiidide kaliif Abd al-Ma'mun oma isa Harun ar-Rashidi haua jaoks Iraanis Mašhadis. Teadmata põhjustel ei jõudnud see kunagi Põhja-Aafrikast Iraani. Metropolitan Museum of Art
Aja jooksul muutusid koraanist pärit kalligraafilised tsitaadid iseseisvateks kompositsioonideks, mis ühendavad endas esteetilist ilu ja jumalikku tarkust. Koraani üksikud aiaadid või sürad kirjutati arhitektuursete ehitiste sisse ja väljapoole, mošee seintele, raamatutele ja amulettidele, hauakividele, relvadele ja lauanõudele, muutudes palveteks, mis kaitsevad usklikke ja tuletavad neile meelde Jumala suurust. Siin on kümme kõige tavalisemat sellist kirja.
"Jumala nimel, halastaja, armuline, armuline".
1 / 3
Basmala. Kaasaegne kalligraaf Mehmed Özçay. Türgi, 1999Fundación Cultural Oriente
2 / 3
Basmala linnu kujul. Kaasaegne pärsia kalligraafiaFundación Cultural Oriente.
3 / 3
Basmala. Kaasaegne kalligraaf Mehmed Özçay. TürgiFundación Cultural Oriente
Islami kultuuri kõige populaarsemaks valemiks on saanud basmala, fraas "Bismillahi r-rahmani r rahim" ("Allahi, halastaja, halastaja nimel"), mis avab Koraani ja alustab enamikku selle sürasid. Moslem alustab iga head tegu selle valemi ettekandmisega; kõik moslemite raamatud, palved ja ametlikud kõned algavad sellega.
"Ma usun, et ei ole muud jumalust kui Jumal ja Muhammad on tema prohvet.
1 / 2
Ma usun: ei ole muud jumalust kui Jumal ja Muhammed on tema prohvet. Kaasaegne kalligraafia
2 / 2
Saudi Araabia lippWikimedia Commons
Teine levinud valem, mida islami kalligraafid kasutavad, on šahada ehk monoteistlik valem. Kõige kuulsam näide selle kasutamisest on Saudi Araabia Kuningriigi lipp.
"Ainult puhastatud puutuvad seda."
Koraani köite selgrool olev kiri. Palestiina, 17. sajandIvanovo Riiklik Ajaloo- ja Regionaaluuringute Muuseum. D. G. Burylin
Mõned Koraani sürad on muutunud lemmikuks teatud tüüpi esemete või käsitööde puhul. Eelkõige on traditsioon, et Koraani sidemetele pannakse Sura 56 ("Langemine") 79. ajaat "Ainult puhastatud puudutavad seda" (نا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُون ), mis tuletab meelde rituaalse puhtuse järgimist enne palvetamist ja Püha Raamatu ettekandmist.
Araabia tätoveeringud ja kuulsused
Näitlejad Selena Gomez ja Angelina Jolie on samuti araabiakeelsete tätoveeringute fännid. Selena Gomezil on meeldetuletuseks kiri - "Armasta ennast". Ükskõik, mida keegi sinu kohta ütleb, armasta ennast!
Ja sõna "definitsioon" on võtnud oma koha Angelina Jolie paremal käel, millega ta kattis abstraktse joonistuse, mis on tehtud tema abielu ajal oma endise abikaasa Billy Bob Thorntoniga.
Kõige tähtsam on, et te ei kiirusta valiku tegemisega. Parem veeta veel kuu aega tätoveeringu määratlemiseks ja valimiseks, kui kahetseda kiiret valikut kogu ülejäänud elu. Kui olete otsustanud, hoolitsege oma naha eest 10-15 päeva pärast tätoveeringu tegemist ja broneerige aeg korrektsiooniks. Siis näeb teie tätoveering pikka aega välja nagu uus.
Allikas
"Tõesti, Me oleme andnud teile selge võidu."
Kaskara mõõk. Sudaan, XIX sajand.© Ilya Zaytsev
Sura 48 "Fatah" ("Võit") esimene ayat - "Tõesti, Me oleme andnud teile selge võidu" (إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا) - paigutati sageli relvameistrite poolt teradele. Need sõnad saadeti prohvetile väga konkreetsel juhul - 628. aastal Meka lähedal Hudaybiye's sõlmitud rahulepingu sõlmimisel moslemite ja paganate vahel, kui mõlemad pooled leppisid kokku, et ei sõdi üksteise vastu kümne aasta jooksul, ja prohvet lükkas palverännaku järgmisele aastale. See on oluline sündmus moslemite ajaloos, kui Muhammed üritas 628. aasta märtsis teha palverännakut Kaabasse, mis oli kõigepealt Araabia rahva peamine pühapaik üldiselt ja seejärel islami peamine pühapaik. Esimesel katsel takistati Prohvetil ja tema kogukonnal Mekasse siseneda, kuid sõlmiti vaherahu ja kokkulepe, et moslemid võivad aasta hiljem Mekasse tulla. Need sõnad sümboliseerisid relvadele paigutatuna islami võitu.
Tätoveeringute kiri
Kas teadsid, et tätoveeringute tegemise kunst on üle 60 000 aasta vana? Inimesed hakkasid end kaunistama väljamõeldud kujundite, kujutiste ja kirjadega juba paleoliitikumis. Eriti populaarne oli keha värvimine tänapäeva Jaapanis, Hiinas, Austraalias ja Okeaanias.
Keskaegses Euroopas, vastupidi - igaüht, kes kandis joonistusi kehal, peeti kuradi siginaks. Meie ajal hakkas tätoveeringul olema omapärase kaunistuse roll, võime öelda, et see kunst hakkas täitma dekoratiivset funktsiooni. Eriti populaarsed olid naiste ja meeste tätoveeringud.
Neist räägime oma artiklis.
Ida traditsioonid
Tätoveerimise kunst on kõige rohkem levinud iidse Ida riikides. Näiteks Jaapanis oli muutunud populaarseks keha kaunistamine erinevate kujutistega umbes X sajandil pKr, ja see mood tuli tõusva päikese maale naabermaadest Taist ja Hiinast.
Sel ajal usuti, et mida rohkem mustreid naise kehal, seda tugevam ja vastupidavam on ta, mis tähendab, et temast saab hea naine ja ema. Hiljem sai tätoveeringust rikkuse ja võimu sümbol. Mida peenemad ja uhkemad olid aadlile tehtud joonistused, seda kõrgem oli tema positsioon ühiskonnas.
Ka samurai ja geisha kaunistasid end erinevate kujutistega. Muide, arvatakse, et Jaapan on mahutätoveeringu sünnimaa.
Aafrika kui tätoveerimiskultuuri keskus
Meie ajal sai populaarseks, et täita endal erinevaid joonistusi ilu eesmärgil ja vanasti oli igal kehale tätoveeritud sümbolil eriline tähendus.
Aafrikas, kus oli aastaringselt palav ja seetõttu ei olnud vaja riideid kanda, oli iga endast lugupidav kohalik elanik kaetud tätoveeringutega. Sageli oli võimalik kindlaks teha, millisesse hõimu inimene kuulus ja milline oli tema staatus ühiskonnas.
Ja kui eurooplased võtsid sellist teavet riietest, siis Aafrika aborigeenid võisid inimest hinnata ainult nende joonistuste järgi, millega ta end elu jooksul kattis.
Ja kui tänapäeval Euroopas ja eriti SRÜs, kus kristlikud traditsioonid andsid tätoveerimiskultuurile peaaegu "deemonliku" tähenduse, suhtutakse tätoveeritud inimestesse kallutatult, siis Aafrikas, vastupidi, neid inimesi austatakse ja austatakse.
Põhja-Ameerika indiaanlaste pärand
Muistsed indiaanlased omistasid tätoveeringutele umbes sama tähendust kui aafriklased.
Näiteks võis inimese keha kujunduse järgi kindlaks teha, kui palju võite ta vaenlase üle oli saavutanud, milline oli tema staatus ühiskonnas, kui hea sõdalane ta oli jne.
Tätoveering Euroopas
Kristuse-eelses Euroopas ei olnud tätoveeringud samuti ebatavalised - need kattusid viikingite, briti keltide ja paljude teiste rahvaste esindajate kehadel. Kuid kristluse tulekuga moonutati joonistuste tähendust ja nende olemasolu ei tähendanud inimesele midagi head.
Halastamatud hispaania konquistadoorid julmustasid maalitud indiaanlasi, pidades neid jumalata ja "saatanlikeks pätideks". Igaüht, kes joonistas oma kehale tätoveeringuid, peeti "jumalata" ja paganaks. Hiljem levis tätoveerimiskultuur ka meremeeste, tööliste ja sõjaväelaste ridadesse.
Erinevate joonistustega kaunistades tahtsid eurooplased end kaitsta kahju eest, meelitada ligi elementide (meremeeste) heatahtlikkust ja kutsuda õnne.
Sissekirjutused kui tätoveeringu eraldi kunstiliik
Nagu teada, ei kanna tätoveeritud kujutised tänapäeval enam sellist sügavat tähendust nagu antiikrahvaste jaoks. Veelgi enam, mõned inimesed ei pane neile üldse mingit tähendust. Nüüd sai tätoveeringust rohkem individuaalse stiili dekoratiivne atribuut.
Poisid ja tüdrukud kaunistavad end body art'iga, et muuta end atraktiivsemaks ja seksikamaks, ning mõned inimesed kasutavad seda tähelepanu äratamiseks.
Kui soovite siiski anda oma tätoveeringule erilise tähenduse (et motiveerida end mingi erilise eesmärgi saavutamiseks, anda endale jõudu, meenutada olulist sündmust oma elus), siis tasub pöörduda kirjade poole.
Kuidas näeb välja tätoveering? Sageli on tegemist mingi kuulsuse poolt öeldud aforismiga (tiibadega väljendus) või teatud stiilis tehtud rahvatarkusega. Tähed võivad olla mitmesuguste fantaasiakujudega. Näiteks:
Vene keelt kasutatakse harva tätoveeringute tegemiseks. Enamasti on see nii:
Vaatleme lähemalt naiste ja meeste tätoveeringute sissekirjutusi.
Meeste ja naiste jaoks mõeldud sissekirjutuste tähendus
Kirjatüübi valimine
Ei ole otsest võimalust öelda, milline kirjastiil teie tätoveeringu jaoks on õige. Selliseid üksikasju peaksite oma käsitöölistega individuaalselt arutama. Tutvustame teile lühidalt kirjatüüpe, mis muudavad teie kirjapildi ainulaadseks:
Populaarne kiri
Pole ime, et ladina ja inglise keel on kõige populaarsemad, sest paljud, kes neid keeli isegi ei oska, mõistavad nende hüüdlausete tähendust.
Rinnal
Käe peal.
Rannikul
Jalaluu kohta
Jalas
Tagaküljel
TOP 10 miniatuursed üleskirjutused
Top 10 ladinakeelset üleskirjutust
Araabia keeles
Itaalia
Hispaania keeles
Saksa keeles
Inglise keeles
"Ja andis neile puhast jooki".
Bakhchisaray khaani palee purskkaev. 1764© Ilya Zaytsev
Meistrid paigutasid sageli veega seotud ajatusi, mida mainitakse peaaegu alati Koraani paradiisipiltides, vannide, purskkaevude ja allikate hoonetele. Näiteks sura 76, ayat 21: "Ja ta andis neile [paradiisi noormeestele] puhast jooki" (وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا); või sura 76, ayat 18: "[Õiglased joovad vett] allikast nimega Selsebil" (عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلًا) - see tähendab, et nad joovad seda paradiisis. Just need jooned on paigutatud mitmetele Bakhchisarai palee purskkaevudele, sealhulgas kuulsale pisarate purskkaevule.
Kategooria
Tätoveeringud araabia kiri koos tõlkega väärivad erilist tähelepanu mustrite paigutamise kunstis. Neil on üsna huvitav ajalugu. See on oluline, kui soovite näidata oma tätoveeringuga seost idamaise kultuuriga või selle traditsioonide pärandit.
Siiski peate olema teadlik ühest asjast. Asi on selles, et Araabia riigid on traditsiooniliselt praktiseerinud islami. Ja mis puutub tätoveeringutesse, siis on see kõik väga range - religioon keelab seda. Siiski on välja kujunenud mõned ajutiste tätoveeringute traditsioonid, mida saame tänapäeval üle kanda püsivale kehakirjale.
Kui olete otsustanud saada araabia tattoo koos tõlkegaKui olete otsustanud lasta endale teha püsiva tätoveeringu araabia tõlgetes, on oluline tagada, et teie tätoveering oleks õige välimusega:
- Alustuseks leidke endale tattoo-kunstnik, kes esindab inimkonna ilusat poolt. Lõppude lõpuks, ajutiste tätoveeringute kunstis peab esineja olema naine.
- Paluge meistril teha teie valitud tätoveering. Tätoveeringud araabia keeles koos tõlkega Sinise värviga.
- Eelistatavalt kannab teie valitud kiri maagilist, kaitsvat ja prohvetlikku iseloomu. Selle põhjuseks on asjaolu, et tavalised dekoratiivsed tätoveeringud ei ole vaeste, keskklassi või kõrgema klassi poolt aktsepteeritud.
- Välistage soov kanda elava inimese või mõne muu olendi kujutist allkirjaga.
Aga kui te ei ole nii väga kiindunud religiooni ja araabia traditsioonidesse ning teile lihtsalt meeldib kirjastiil, siis säästate ennast sellest vaevast. Lõppude lõpuks, teie Araabia tätoveeringud koos tõlkega Seda ei näe mitte ainult teie abikaasa, mis tähendab, et soovite rõhku panna esteetikale. Eriti kui meenutada, et meie jaoks on sinised või rohelised tätoveeringud enamasti vangla- või armeevärvid. Musta värvi kiri näeb naise kehal lummavam ja mehe kehal efektsem välja.
Samuti peaksite arvestama, et Araabia ligatuuritätoveering koos tõlkega on väga raske teostada. Enamik tätoveeringute tegijaid ei tunne keelt ja võib seetõttu teha kolossaalse vea. Mis tahes tätoveeringute puhul on see vastuvõetamatu.
Sketši valimisel pidage meeles, et araabia keelt kirjutatakse paremalt vasakule. Veenduge, et valitud sõna või fraas on õigesti kirjutatud. Veelgi parem on võtta ühendust emakeelekõnelejaga ja paluda tal soovitud tekst tõlkida ja õigesti kirjutada.
Tänapäeval on tänu sotsiaalvõrgustikele ja erinevatele internetifoorumitele lihtne leida. Loomulikult võib tätoveerija lisada kirjale ka lille- või geomeetrilise kujunduse. Peamine on see, et see ei muuda tätoveeringu tähendust.
Esteetiliselt annavad omavahel seotud tähed tätoveeringule väga erilise võlu. Kuid tähendus on oluline. Populaarsemad disainilahendused on järgmised:
- جريء ("ta ei tunne hirmu");
- حب ("armastus");
- اجعل الله اولويتك ("Issand on üle kõige");
- جمال ("ilu");
- قلبي على قلبك ("elu on ilus");
- سعادة ("õnn");
- إبقَ قوياٌ ("olla tugev");
- شجاعة ("julgus").
"Hing ei tea, millisel maal ta sureb. Tõesti, Jumal on kõiketeadja, kõiketeadja."
Tombstone. 16. sajandi lõpp.© Ilya Zaytsev
Matuse teemade jaoks andis Koraan ka ebatavaliselt palju. Hauakividele moslemid üle kogu maailma pannakse hoiatuseks ja meeldetuletuseks liha vältimatu lõpu kohta, näiteks need ayats: "Jumal, austatud ja kõrgeim, on öelnud: "Hing ei tea, millisel maal ta sureb. Tõesti, Jumal on kõiketeadja, kõiketeadja." (Koraan 31:34, lõpp). Või: "Jumal, kõige õndsam ja kõige kõrgem on öelnud: "Iga hing maitseb surma"." (Sura 29, ayat 57). Me näeme neid aiaate sageli Volga-Bulgaaria, Kuldhordi ja Tatari khaaniriigi moslemite keskaegsetel epitaafidel.
"Tema troon hõlmab taeva ja maa ning ei kaalu oma valvurit nende üle."
Parafraas troonist Ayat. Paber küünte tembeldamise tehnikaFundación Cultural Oriente
Üks kõige populaarsemaid kalligraafilisi ajatusi on niinimetatud trooni aata: sera 2 "Al-Baqara" (Lehm), ajat 255 "Al-Qursi". Seda nimetatakse trooniks, sest see viitab Jumala troonile: "Jumal - ei ole muud jumalust kui Tema, elav, eksisteeriv; ei uni ega uni valdab Teda; Talle kuulub see, mis on taevas ja maa peal. Kes võiks Tema ees palvetada, kui mitte Tema loal? Ta teab, mis on enne neid ja mis on pärast neid, ja nad ei mõista midagi Tema teadmistest peale selle, mida Ta tahab. Tema troon hõlmab taevast ja maad ning Ta ei kaalu oma valvurit nende üle; Tõesti, Ta on Kõigekõrgem, Suur.
زندگى من|My Life
1. On üks maailm, kus mu hing tunneb end nagu kodus... See on sinu mõtlevate silmade maailm.
Hunak 'alam haisu tash'ur ruhi nafsaha kaannaha fi baitiha... Wa haza l-'alam hua 'alam 'uyunak al-mutaammila fi-t-tafkir.
هُنَاكْ عَالَمْ حَيْثُ تَشْعُرْ رُوحِي نَفْسَهَا كَأَنهَّا فِي بَيْتِهَا. وَ هَذَا الْعَالَمْ هُوَ عَالَمْ عُيُونَكْ الْمُتَأَمِّلَة فِي التَّفْكِير.
2. Pane oma nägu päikese poole ja see suudleb sind. Õrnalt ja õrnalt. Nagu mina.
ضِعْ وَجْهَكْ تَحْتَ أَشِعَّةِ الشَّمْس فَتُقَبِّّلُكْ بِكُلِّ لُطْف كَمَا أُقَبِّّلُكْ أَنَا
Di'a uajhak taht ashi'ati sh- shams fa tuqabbiluk bi kulli lutf. kama uqabbiluk ana.
3.Ma armastan sind siis, kui pime maalikunstnik joonistab langeva roosi kroonlehe heli, olematu lossi kristallpõrandale.
سَأَقْلَعْ عَنِ الْحُبّ لَكْ بَعْدَ مَا يَرْسَمُ الرَّسَّامُ الأَعْمَي صَوْتَ وَرَقَةِ الْوَرْدَة الْمَسْقُوطَة عَليَ أَرْضٍ بَلُّوُرِيّ لِلْقَصْر أَلْغَيْر مَوْجُودْ فِي الْوَاقِعْ
Saakla' ani-l-hubb lak ba'ad ma yarsamu-r-rassamu-l-a'ma sauta
uarakati l-uarda al-maskuta 'ala ardin balluri li l-qasr al-gayr maujood fi-l-uaki'
4. Jumal lõi kaks kõige ilusamat olendit maailmas. See on Maa ja Sina. Sa oled ilu.
لَقَدْ خَلَقَ الْخَالِقْ أَجْمَلَ الْخَلِيقَتَانْ فِي الْعَالَمْ وَ هُمَا الأَرْض وَ أَنْ
5. Ma palusin Jumalalt vett, ta andis mulle mere. Ma palusin Jumalalt rohtu, ta andis mulle põllu. Ma palusin Jumalalt inglit ja ta andis mulle sind.
لَقَدْ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالِقْ مَاءً فَوَهَبَنِي بَحْراً. وَ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالَقْ عُشْباً فَوَهَبَنِي حَقْلاً. وَ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالَقْ مَلَكاً فَوَهَبَنِي أَنْتَ. وَ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالَقْ مَلَكاً فَوَهَبَنِي أَنْتَ.
Lakad talabtu mina-l-halik ma'an fa uahabani bahran. Ua talabtu mina-l-halik 'ushban fa uahabani haqlan. Oua talabtu mina-l-halik malakan fa uahabani anta.
6. Ma tahan pakkuda teile reisi: suund on tähed, juht on armastus,
transport - süda, reisijad - sina ja mina, piletid tühistamatud. Kuidas see on?
أُرِيدْ أَنْ أَقْتَرِحْ لَكْ الْقِيَامْ بِرِحْلَة: الإِتِّجَاهْ نَحْوَ النُّجُومْ وَ السَّائِقْ هُوَ الْحُبّ وَ وَ وَسِيلَة النَّقْل هِيَ
الْقَلْب وَ الرُّكَّابْ أَنْتَ وَ أَنَا وَ التَّذَاكِرْ دُونَ الرُّجُوعْ مَا رََأْيُكْ؟
Urid an actarih lak al-kiyam bi rihla: al-ittijah nahua an-nujum, wa-sa'iq hua al-hubb, wa uasilat an-nakl hiya al-kalb, wa-r-rukkab anta wa ana, wa-t-tazakir dun ar-ruju'. Ma rayuq?
7. Euroopa magab, Austraalia magab. Ameerikas on õhtu ja maailma kõige ilusamad silmad loevad minu kirja.
Urubba tanam wa Ustraliya tastagrik fi-nnaum wa tumsa ad-dunya fi Amrika. Ua ajmalu l-'uyun phi l-'alam tara risalati
أُرُوباَّ تَنَامْ وَ أُسْترَالِيَا تَسْتَغْرِقْ فِي النَّوْم وَ تُمْسَي الدُّنْيَا فِي أَمْرِيكاَ. وَ أَجْمَلُ الْع.
8. Ma tahaksin sündida pisaratena sinu silmis, elada sinu näol ja surra su huultel
Audd an atawallad bi thinkiy'a fi 'uyunak liqai a'ish 'ala uajhak wa amut 'ala shifahak
أَوُدّ أَنْ أَتَوَلَّدْ بِدُمَيْعَة فِي عُيُونَكْ لِكَيْ أَعِيشْ عَليَ وَجْهَكْ وَ أَمُوتْ عَليَ شِفَاهَك
9. Igal öösel langevad mõtted sinust kobaratena nagu tähekesed ja põlevad pimedusse, jättes endast maha vaid kõrvetava kurbuse ja kurbuse jälje.
Ufakkir fiq kulla laila wa taskut afqari ka shuhub wa hiya taskut bi 'anakid wa takhtarik fi zalam of tabka asaran mulawahan mina l-huzn wa l-gussa
أُفَكِّرْ فِيكْ كُلَّ لَيْلَة وَ تَسْقُطْ أَفْكَارِي كَالشُّهُبْ وَ تَسْقُطْ بِعَنَاقِيدْ وَ تَحْتَرِقْ فِي الظَّلاَمْ إِذْ تَبْقَي أَثَراً مُلَوَّحاً مِنَ الْحُزْن وَ الْغُصَّة
10. Ma soovin, et kõik kellad maailmas peatuksid ja maailm oleks meie kahe jaoks.
Urid an tatawakkaf jami'u-sa'at fi l-'alam wa yabka al-'alam lana al-isnain
أُرِيدْ أَنْ تَتَوَقَّفْ جَمِيعُ السَّاعَاتْ فِي الْعَالَمْ وَ يَْقَي الْعَالَمْ لَناَ الإثْنَي
يا ملكي! إن صوتك الحنونيفتنني أكثر فأكثر! يا نور روحي! إن مدهشة عيونك تدمّرني و تعجبني و تجنّني. ولا أستطيع ان أفكّر بهذه الصورة إلا عنك فقط. يا قطيتي، يسحرني قلبك الحنون إذ يساعدني ان أعيش في هذه الدنيا. إن رسائلك الحنة تدفئ قلبي المسكين. فليعش حبنا أبد الابدين!
Mu ingel, sinu õrn hääl tõmbab mind üha enam ja enam! Minu hinge valgus! Teie silmade imelisus hämmastab, rõõmustab ja ajab mind hulluks. Ja nii saan ma ainult sinule mõelda. Mu kiisu, sinu õrn süda lummab mind, aidates mul selles hektilises maailmas ellu jääda. Teie õrnad kirjad soojendavad mu vaest südant. Elagu meie armastus igavesti!
nagu see kõlab araabia keeles:
Ya ma'liqi! Inna sautak al-khanun yafti'nuni fa aksar! Ya nuru rúḥi! Una mu'dhishat 'uyuunak tudammi'runi wa tu'jibuni wa tu'janni'uni. Ya la astiti'an ufa'kkir ba ha'zihi-sura ila 'a'nka fa'kat. Ya kuta`ti, yasri`huni ka`lbak al-khanu`n of yusa`iduni an' a'isha fi ha´zihi-d-du`niyya. Inna risa´latak al-khanu´na ta´dfi ka´lbi-l-miski´n. Fa
liya'ish hu´bbuna abd al-abadân!
هُنَاكْ عَالَمْ حَيْثُ تَشْعُرْ رُوحِي نَفْسَهَا كَأَنَّا فِي بَيْتِهَا. وَ هَذَا الْعَالَمْ هُوَ عَالَمْ عُيُونَكْ الْمُتَأَمِّلَة فِي التَّفْكِير.
On üks maailm, kus mu hing tunneb end koduselt... See on sinu mõtlevate silmade maailm.
Nagu see kõlab araabia keeles:
Hunak 'alam haisu tash'ur ruhi nafsaha kaannaha fi baithiha... Wa haza l-'alam hua 'alam 'uyunak al-mutaammila fi-t-tafkir.
Allikas
"Jumal on üks, Jumal, igavene, ei ole sündinud ega sündinud, ega keegi ei ole Temaga võrdne!"
Sura 112 kaasaegsel tikkimisdiagrammil
Teine Koraani katkend, sera 112, millel on mitu pealkirja, on levitatud iseseisva tekstina: "Puhastus [usust]", "Ühtsus" või "igavene" (pärast Allahi epiteeti): "Allahi, halastaja, halastaja nimel! Ütle: Ta - Jumal - on Üks, Jumal, Igavene, ei ole sündinud ega sündinud, ega ole olnud kedagi Temaga võrdset!" Esimene säilinud venekeelne tõlge otse originaaltekstist tehtud ja täpselt 1572. aastal dateeritud koraanitekstifragmendi sera on just sera "Puhastamine [usust]".
"Ütles prohvet, rahu olgu temaga..."
Usaldusväärne hadith "Kes ei täna inimesi, ei täna ka Jumalat." 2010© kalem-guzeli.org
Lisaks Koraani tsitaatidele on kalligraafid saanud inspiratsiooni hadithidest - lugudest prohvet Muhamedi tegudest ja sõnadest (tegelikult Jumala otsene kõne, mis on saadetud prohveti kaudu) -, mis on säilinud suulise pärimuse kirjalike salvestuste kaudu. Hadithe on koostatud spetsiaalsetesse kogumikesse, sealhulgas temaatilistesse. Iga hadith algab sõnadega "Prohvet (rahu olgu temaga) ütles...". Siis tuleb traditsiooni enda tekst, näiteks "See elu on tund, kasuta seda [Jumala] teenimiseks" või "Kes ei täna inimesi, ei täna ka Jumalat.
Tsitaadid araabia keeles koos tõlkega
ش اليوم وإنس الغد *** Ela täna, unusta homne.
ليس العار في أن نسقط . و لكن العار أن لا تستطيع النهض *** Ei ole häbi kukkuda. häbi on kukkuda ja mitte suutmatus üles tõusta.
العَالِمُ بِلَا عَمَلٍ سَحَابٌ بِلَامَطَرٍ *** Õpetlane ilma praktikata on nagu pilv ilma vihmata.
ﺍﻟﻌﻴﻮﻥ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻬﺎ ﺳﻤﺔ ﺧﺎﺻﻪ ﺑﻬﺎ - ﺗﺒﺪﺍ ﺑﺎﻟﺘﺢ *** Araabia silmadel on huvitav omadus - hakata rääkima, kui nende huuled ei ole veel liikunud.
إِذَا صَاحَتِ الدَّجاجَةُ صِياحَ الدِّيكِ فَلْتُذْبَحْ *** Kui kana kubiseb nagu kukk, siis lõigatakse!
هُنَاكْ عَالَمْ حَيْثُ تَشْعُرْ رُوحِي نَفْسَهَا كَأَنهَّاَ فِي بَيْتِهَا... وَ هَذَا الْعَالَمْ هُوَ عَالَمْ عُيُونَكْ الْمُتَأَمِّلَة فِي التَّفْكِير *** On üks maailm, kus mu hing tunneb end nagu kodus... See on sinu mõtlevate silmade maailm...
الصداقة كصحة الإنسان لا تشعر بقیمتھا إلا عندما تفقدھا *** Sõprus on nagu tervis: sa ei tunne seda enne, kui sa selle kaotad.
كل إنسانيصبح شاعراً إذا لامس قلبه الحب *** Armastuse puudutusega muutub igaüks luuletajaks.
لا تَكُنْ قاسِياً فَتُكْسَر... وَلا لَيِّناً فَتُعْصَر *** Ole kõva - murra, ole pehme - pigista
سامحني و حبني دائماً *** Anna andeks ja armasta mind alati.
ظَنُّ الْعَاقِلِ خَيْرٌ مِنْ يَقِينِ الْجِاهِلِ *** Aruka inimese oletus on parem kui teadmatuse veendumus.
إذا ضَرَبْتَ فأَوْجِعَ وَإِذَا زَجَرْتَ فَأسْمِعْ *** Kui lööd, haiget, kui hoiatad, tee end kuuldavaks.
سَأَقْلَعْ عَنِ الْحُبّ لَكْ بَعْدَ مَا يَرْسَمُ الرَّسَّامُ الأَعْمَي صَوْتَ وَرَقَةِ الْوَرْدَة الْمَسْقُوطَة عَليَ أَرْضٍ بَلُّوُرِيّ لِلْقَصْر أَلْغَيْر مَوْجُودْ فِي الْوَاقِعْ *** Siis ma kaotan sinu sõpruse, kui pime maalikunstnik joonistab langeva roosi kroonlehe heli olematu lossi kristallpõrandale.
الأفكار العليا لابد لها من لغة عليا *** Kõrgeid mõtteid tuleb väljendada kõrges keeles.
الصديق الحقيقي ھو الذي يمشي إليك عندما يبتعد عنك كل العالم *** Tõeline sõber on see, kes tuleb sinu juurde, kui kõik on ära.
لا تُعْطِني سَمَكَةً... كَيْفَ أَصْطادُها *** Anna inimesele kala ja sa toidad teda päevaks... Õpeta teda kala püüdma ja sa toidad teda kogu eluks...
العبقرية جزء من الوحي والإلهام, وتسعة وتسعون جزءا من الكد والجهد العظيم *** Geenius on üks protsent inspiratsioon ja üheksakümmend üheksa protsenti higi ja suur pingutus.
الجمال ليس عصفور في قفص *** Armastus ei ole lind, mida saab puuris hoida.
شَرُّ الْمُلُوكِ مَنْ خَافَهُ الْبَرِئُ. *** Paha on valitseja, keda aus mees kardab.
إِنَّما القَرْمُ مِنَ الأفيِلِ *** Ja hõimukaamel oli kindlasti kunagi väike.