Gladiator: Fidelitas et Virtus. ¿Russell Crowe es el símbolo de Espartaco?
Decimos Espartaco, queremos decir gladiador, decimos gladiador, queremos decir Espartaco.
Eso, pero no así. Cuando a principios del siglo XX Lenin y Lunacharski planeaban construir en Moscú un monumento al famoso esclavo que se rebeló contra la tiranía romana, cuando se estrenaba en Kiev una película protagonizada por Nikolai Deynar, y en Tashkent el escritor Vasily Ian reescribía seriamente la novela de Giovagnoli, eliminando la línea amorosa y convirtiendo al rebelde casi en un comunista, la palabra "Espartaco" sobrevolaba la multitud entusiasta de los aficionados soviéticos al fútbol como símbolo de la revolución mundial.
La situación cambió un poco a principios del siglo XXI. La revolución mundial fue olvidada. Los esclavos y los proletarios ya no eran objeto de reverencia. Los sueldos de los futbolistas de los clubes más importantes han estado a la altura de los patricios romanos. Y el gato rojo, la mascota del club de fútbol Spartacus, se parecía a un Garfield bien alimentado y feliz de un popular dibujo animado estadounidense. Aunque en la antigua Roma se decía que este miembro de la familia de los felinos simbolizaba algo masculino. Pero cuando el gato coincidió con el periodo de fracasos del Spartak, quedó claro: había que cambiar la mascota. Preferiblemente, con algo heroico.
Recordemos ahora qué personaje se convirtió en la encarnación del coraje y el honor, la dignidad y el valor, la lealtad y la fuerza (Fidelitas et Virtus), en la primera década del tercer milenio. ¿Con qué música lloraban las chicas, aferradas a los hombros de los tipos duros? ¿Quiénes eran los niños que jugaban en los patios? La oscarizada Gladiator, protagonizada por Russell Crowe. Este luchador llegó a tocar el suelo antes de una pelea, ¡como muchos jugadores de fútbol tocan el césped!
La primera vez que se vio a la mascota Gladiator en las gradas del Spartak en la temporada 2012/13. Eso no quiere decir que la mascota fuera inmediatamente mágica. Cuarto puesto en la liga, descenso en la fase de 1/8 de la copa, fracasos en los torneos internacionales. El Gladiador pasó a la sombra durante unos años. Como el General Maximus, esclavizado.
Su mejor momento llegó en 2016/2017. Bajo el mando del italiano Massimo Carrere. "El Spartak fue ganando impulso partido a partido. El 30 de julio, antes del partido en casa contra el Volga, los periodistas consiguieron levantar el casco del Gladiador ante un estadio enardecido y descubrieron... ¡a un hombre llamado Maxim! Un abogado de formación y aficionado al Spartak de toda la vida animaba a su equipo favorito al borde del campo. Una tenaz batalla con el Volga se saldó con una dura victoria por 2-1 para los rojiblancos. Y al final de todas las batallas de este año, el Spartak, después de un intervalo de 16 años, ganó las medallas de oro del Campeonato de Rusia y de la Supercopa.
Fuente
1827. Nemo mortalium omnibus horis sapis (Nemo mortalium omnibus horis sapis) - Nadie es sabio siempre.
1828. Nemo nascitur doctus (nemo nascitur doctus) - Nadie nace erudito.
1829. Nemo nascitur sapiens, sed fit (Nemo nascitur sapiens, sed fit) - Los sabios no nacen, se hacen.
1830. Nemo potest regere, nisi patiens (nemo potest regere, nisi patiens) - no ganar inteligencia sin paciencia.
1831. Nemo sapiens nisi patiens (nemo sapiens nisi patiens) - nadie es sabio sin paciencia.
1832. Nemo sine vitiis est (nemo sine vitiis est) - nadie está libre de vicios.
1833. Nemo tenetur se ipsum accusare (nemo tenetur se ipsum accusare), nadie está obligado a acusarse.
1834. Ne noceas, si juvare non potes (ne noceas, si juvare non potes) - no hagas daño si no puedes ayudar. En otras palabras: no hacer daño al enfermo con tratamientos innecesarios.
1835. Ne quid nimis (ne quid nimis) - no violar la medida. Por lo demás: nada es demasiado.
1836. Nervus rerum: lo más importante. Otra variante: los medios más importantes.
1837. Ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo (Ne sis sapiens apud temet ipsum temet Dominum et recede a malo) - "no seas sabio ante tus ojos; teme al Señor y aléjate del mal" (Biblia).
1838. Ne sit vitiosus sermo nutricibus (Ne sit vitiosus sermo nutricibus) - No debe haber manchas en el discurso de los que educan.
1839. Nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus (nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus) - No hay mejor médico que un amigo fiel.
1840. Nescit vox missa reverti (nescit vox missa reverti) - la palabra hablada no vuelve.
1841. Ne tentas aut perfice (ne tentas aut perfice) - no lo intentes o déjalo.
1842. Ne varietur (ne varietur) - no se puede cambiar.
1843. Nigra in candida vertere, convertir el negro en blanco.
1844. Nihil, la nada.
1845. Nihil aeque sanitatem impedit, quam remediorum crebra mutatio, nada impide tanto la salud como el cambio frecuente de medicamentos.
1846. Nihil agendi dies est longus (nihil agendi dies est lengus) - un largo día para el que no hace nada.
1847. Nihil agendo male agere discimus (Nihil agendo male agere discimus) - No haciendo nada aprendemos a hacer el mal.
1848. Nihil aliud curo, quam ut bene vivam (nihil aliud curo, quam ut bene vivam) - nada me importa tanto como vivir una vida decente.
1849. Nihil est ab omni parte beatum (nihil est ab omni parte beatum) - nada es próspero en todos los sentidos. Otra variante: no hay prosperidad completa.
1850. Nihil est difficile volenti (nihil est difficile volenti) - nada es difícil para el que quiere.
1851. Nihil est hominis animo jucundius quam discere (nihil est hominis animo jucundius quam discere) - nada es más agradable para el hombre que enseñar (aprender).
1852. Nihil est in religione, quod non fuerit in vita (nihil est in religione, quod non fuerit in vita) - no hay nada en la religión que no esté en la vida.
1853. Nihil est incertus vulgo (nihil est incertus vulgo) - No hay nada más impermanente que una multitud.
1854. Nihil est jucundius lectulo domestico, nada es más hermoso que el hogar.
1855. Nihil est pejus amico falso (Nihil est pejus amico falso) - no hay nada peor que un amigo falso.
1856. Nihil fit sine ratione sufficienti (Nihil fit sine ratione sufficiencyi) - no se debe hacer nada sin razón suficiente.
1857. Nihil habeo, nihil curo (nihil habeo, nihil curo) - no tener nada, no preocuparse por nada.
1858. Nihil humani (nihil humani) - nada humano. Una versión abreviada de la frase: "Nada humano me es ajeno".
1859. Nihil novi - nada nuevo.
1860. Nihil semper suo statu manet (Nihil semper suo statu manet) - Nada permanece permanentemente en su estado.
1861. Nil actum credens, dum quid superesset agendum - Si queda algo por hacer, considéralo hecho.
1862. Nil admirari (nil admirari) - no maravillarse de nada.
1863. Nil adsuetudine maius - nada es más fuerte que la costumbre.
1864. Nil de nihilo fit, nada sale de la nada.
1865. Nil desperandum - nunca desesperes.
1866. Nil mortalibus arduum est (nil mortalibus arduum est) - nada es inalcanzable.
1867. Nil nisi bene (nil nisi bene) - nada más que bueno.
1868. Nil permanet sub sole (nil pehrmanet sub sole) - nada es eterno bajo el sol.
1869. Nil sine magno vita labore dedit mortalibus (Nil sine magno vita labore dedit mortalibus) - la vida no da nada sin el trabajo duro.
1870. Nil volenti difficile est (nil volenti difficile est) - todo es superable si se desea.
1871. Nimium altercando veritas amittitur (nimium altercando veritas amittitur) - En la discusión excesiva se pierde la verdad.
Traducciones
Añadido por traductores profesionales y empresas y basado en páginas web y bases de datos de traducción públicas.
Latín
Ruso
Información
Latín
Fidelitas et virtus.
Ruso
Última actualización: 2013-11-08 Frecuencia de uso: 1 Fuente: Anónimo
Latín
Fidelitas et virtus.
Inglés
¡Fidelitas et virtus!
Última actualización: 2013-04-30 Frecuencia de uso: 1 Fuente: Anónimo
Latín
honor et virtus et fortitudo
Ruso
Ehre und Macht und Stärke
Última actualización: 2015-11-04 Frecuencia de uso: 1 Calidad: Fuente: Anónimo
Latín
post haec audivi quasi vocem magnam turbarum multarum in caelo dicentium alleluia salus et gloria et virtus Deo nostro es
Ruso
Después de esto, oí en el cielo una fuerte voz, como de una gran multitud, que decía: "¡Aleluya! ¡salvación, y gloria, y honor y poder a nuestro Señor!
Última actualización: 2012-05-04 Frecuencia de uso: 1 Calidad: Fuente: Anónimo
Latín
dicentes amen benedictio et claritas et sapientia et gratiarum actio et honor et virtus et fortitudo Deo nostro in saecula saeculorum ame
Ruso
diciendo: ¡Amén! ¡Bendición y gloria, sabiduría y acción de gracias, y honor y fuerza y fortaleza a nuestro Dios por los siglos de los siglos! Amén.
Última actualización: 2012-05-04 Frecuencia de uso: 1 Calidad: Fuente: Anónimo
Latín
et respondens angelus dixit ei Spiritus Sanctus superveniet in te et virtus Altissimi obumbrabit tibi ideoque et quod nascetur sanctum vocabitur Filius De
Ruso
El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra; por eso ese Santo que va a nacer será llamado Hijo de Dios.
Última actualización: 2012-05-04 Frecuencia de uso: 1 Calidad: Fuente: Anónimo
Latín
et dixerunt ad eum haec dicit Ezechias dies tribulationis et correptionis et blasphemiae dies haec quia venerunt filii usque ad partum et virtus non est parient
Ruso
Y le dijeron: Así dice Ezequías: Este es el día de la aflicción, del castigo y de la blasfemia; porque los niños han llegado a la abertura del vientre de la madre, y no hay poder para dar a luz.
Última actualización: 2012-05-04 Frecuencia de uso: 1 Calidad: Fuente: Anónimo
Latín
et factum est in una dierum et ipse sedebat docens et erant Pharisaei sedentes et legis doctores qui venerant ex omni castello Galilaeae et Iudaeae et Hierusalem et virtus erat Domini ad sanandum eo
Ruso
Última actualización: 2012-05-04 Frecuencia de uso: 1 Calidad: Fuente: Anónimo
Latín
et audivi vocem magnam in caelo dicentem nunc facta est salus et virtus et regnum Dei nostri et potestas Christi eius quia proiectus est accusator fratrum nostrorum qui accusabat illos ante conspectum Dei nostri die ac noct
Ruso
Y oí una gran voz que decía en el cielo: Ahora ha llegado la salvación, la fuerza y el reino de nuestro Dios, y el poder de su Cristo; porque ha sido arrojado el acusador de nuestros hermanos, que los acusaba ante nuestro Dios día y noche.
Última actualización: 2012-05-04 Frecuencia de uso: 1 Calidad: Fuente: Anónimo
Fuente
Frases con traducción adecuada al título
Muchas palabras y frases en latín se han convertido en palabras clave. La mayoría de la gente está familiarizada con variantes como "statu quo" o "a priori". Pero en latín, hay otras palabras hermosas que pueden usarse para nombrar cosas. A continuación se presentan las variantes con una traducción al ruso y una transcripción.
- Ab hoc et ab hac [ab hoc et ab hac] 'tal y cual', sin razón, por cierto y por cierto.
- Ab imo pectore [ab imo pectore] - "de corazón", con total sinceridad.
- Ad patres [ad patres] - "a los antepasados", a morir.
- Ante meridiem [ante meridiem] - "antes del mediodía".
- A posteriori [a posteriori] - "sobre la base de lo siguiente", es decir, demostrado por la experiencia.
- A priori [a pri`ori] - "procedente de lo anterior", es decir, sin verificación, axiomático.
- Bellum frigidum [bellum frigidum] - "guerra fría".
- Cetera desiderantur [cetera desiderantur] - "sobre el resto sólo se puede desear".
- Circulus vitiosus [`circulus vitiosus] - "círculo vicioso".
- Contra bonos mores [contra bonos mores] - "contra las buenas costumbres", inmoral.
- Currente calamo [cu`rente`calamo] - "con una pluma superficial", apresuradamente.
- Currículum vitae [curriculum vitae] - "carrera de la vida", biografía.
- Eo ipso [eo ipso], "así", a consecuencia de ello.
- Ex ungue leonem [ex ungue leonem] - modismo, literalmente "por la garra del león", equivalente a "se puede ver al pájaro por su vuelo".
- Ferro ignique [ferro igne] - "por hierro y fuego", espada y fuego.
- Horribile dictu [horribile dictu] - "terrible de decir".
- Idem per idem [ídem por ídem] - "lo mismo por lo mismo", uno y lo mismo.
- In abstracto [in abstracto] - "abstractamente", "como un todo".
- Ipsissima verba [ipsissima verba] - "palabra por palabra".
- Ite, missa est ['ité 'missa est'] - "vete, se acabó".
- Margaritas ante porcos [marga`ritas `ante` porcos] - "echar cuentas ante los cerdos".
- Materia tractanda [materia tractanda] - "tema de discusión".
- Memento mori [ma`mento` mori] - "recordar la muerte".
- Modus agendi [modus a gendi] - "modo de acción".
- Modus vivendi [modus vivendi] - "forma de vida".
- Nec plus ultra [nec plus ultra] - "no más allá", extremo.
- Nemine contradicicente [nemine contradicente], "no hay objeción", unánime.
- Nomen est omen [nomen est omen] - "el nombre lo es todo", el nombre habla por sí mismo.
- Nudis verbis [nudis verbis] - "palabras desnudas", verbalmente.
- Panem et circenses [panem et circenses] - "pan y circo".
- Persona grata [pe`sona`grata] - Persona deseable, de confianza.
- Post hoc, ergo propter hoc [post hoc ergo `propter hoc] - "después de esto, por lo tanto a causa de esto".
- Qui pro quo [qui pro quo] - "uno en lugar de otro", confusión, malentendido.
- Quod erat demostrandum [quod erat demostrandum] - "lo que había que demostrar".
- Status quo [`status quo] - "establecido de esta manera", el orden de cosas existente
- Sub specie aeternitatis [sub specie aeternitatis] - "desde el punto de vista de la eternidad".
- Terra incognita [terra in`cognita] - "país desconocido", incluyendo puede ser utilizado en sentido figurado de cualquier desconocido - área de conocimiento, esfera de la vida, habilidades y capacidades desconocidas, terreno desconocido. Nabokov utilizó estas conocidas y bellas palabras latinas para el título de uno de sus relatos.
- Urbi et orbi [`urbi et orbi] - "a la ciudad y al mundo", al mundo entero.
- Viceversa [vice versa] - "al revés".
- Volens nolens [volens nolens] - "de buena gana".
Estas palabras latinas serán un hermoso título de un libro, de un seminario, de cualquier evento, incluso sin traducción al ruso. Dan seriedad y peso al nombre del evento, fenómeno o cosa.
Opciones adecuadas para una marca
El uso de palabras latinas en la marca no es una técnica nueva. Los clubes nocturnos A priori y Tabula rasa, el hotel español y la marca de ropa interior masculina Modus vivendi son ejemplos reales de cómo el latín puede utilizarse con éxito para promocionar productos o servicios. A continuación hemos seleccionado 13 palabras y frases latinas bonitas y poco convencionales que pueden utilizarse en el nombre de una marca.
- Aperto libro [a`perto`libro] - "libro abierto", sin preparación, de una hoja.
- Brevi manu [`bravi `manu] - "mano corta", hecho rápidamente, sin dilación.
- Ceteris paribus [ceteris paribus] - "a igualdad de condiciones".
- Copia verborum [copia ver`borum] - "abundancia de palabras", verbosidad.
- De visu [de`visu] - "según lo que se ha visto", por la vista, a través de los ojos de un testigo ocular.
- Grata, rata et accepta [`grata `rata et as` septa] - "agradar, legal y aceptablemente".
- Gratis [`gratis] - "misericordia", sin costo, gratis.
- Non multa, sed multum [non multa, sed multum] - "no mucho, pero mucho", es decir, gran valor con poco peso, volumen, cantidad.
- Non olet [non `olet] - "no oler", en particular sobre el dinero.
- Primus inter pares [primus inter pares] - "primero entre iguales".
- Sapienti sat [sapi`enti sat] - "Al sensato le basta", el inteligente lo entenderá a la primera.
- Semper idem [samper idem] - "lo mismo siempre", siempre igual, es decir, estable.
- Ultima ratio [`ultima `ratio] - "el último argumento".
Las palabras latinas anteriores, bellas y significativas, son adecuadas para la creación de marcas. Las frases concisas pueden utilizarse directamente para el nombre de la marca en latín. Los más sustanciosos y voluminosos son adecuados como lema o eslogan adicional para dar peso a un nombre existente o para darle un ligero rebufo.
El latín y su influencia en otras lenguas
Los escritos más antiguos en latín se remontan al siglo VI antes de Cristo. En el siglo V a.C., el latín era una de las lenguas italianas del centro de Italia, la región del Lacio, sede de Roma.
Más tarde, el Imperio Romano comenzó a expandirse rápidamente y se apoderó de Europa, el norte de África y Oriente Medio. Al cabo de un tiempo, todas las regiones del imperio comenzaron a utilizar el latín como lengua jurídica. Más tarde, pasó a utilizarse también en la vida cotidiana.
Los primeros ejemplos conocidos de literatura latina son las traducciones al latín de obras de teatro griegas y los manuales de agricultura de Catón, que datan del año 150 a.C.
El latín clásico utilizado en las primeras obras de la literatura latina se diferenciaba notablemente de la lengua coloquial, que se consideraba latín vulgar.
Con el paso del tiempo, la versión "vulgar" del latín se diferenció cada vez más de la lengua literaria y fue sustituida gradualmente por lenguas más sonoras (italiano, portugués, francés, español, rumano, catalán y otras).
Con la caída del Imperio Romano en el año 476, el latín se utilizó como lengua literaria en Europa Central y Occidental. Después surgió una gran cantidad de literatura medieval en latín, escrita en una variedad de estilos, que van desde simples sermones y refranes hasta obras de composición académica.
A lo largo del siglo XV, el latín perdió gradualmente su título dominante como lengua principal de la religión y la ciencia en Europa. En mayor o menor medida, comenzó a ser suplantada por las lenguas locales europeas derivadas del latín.
La actual lengua latina se utilizó en las iglesias católicas romanas hasta mediados del siglo XX, y ahora se utiliza en el Estado Vaticano, donde es una de las lenguas oficiales. Las palabras latinas también se utilizan en medicina, derecho, biología, paleontología y otras ciencias.
En definitiva, el latín, junto con el griego antiguo, ha sido la base para la creación de un sistema internacional, social, científico y político de términos desde el pasado hasta los tiempos modernos.
En el Imperio Ruso, hasta 1809, el latín se consideraba la lengua oficial de los trabajos de la Academia Imperial de Ciencias. Hasta 1917 el latín se enseñaba y estudiaba como asignatura en todos los gimnasios de Rusia.