Kalligrafi: De 10 mest berømte islamiske indskrifter

Hvad skrivning betyder for muslimer, hvad det er, og de mest berømte skriftformler

Af Ilya Zaitsev

Koranen, en guddommelig åbenbaring sendt til menneskeheden gennem profeten Muhammed, er også den første arabiske bog, der blev skrevet i form af en kodeks. Codex - En tidlig form for bog - papyrus- eller pergamentark (og senere papir), der er bundet sammen og indesluttet mellem to omslag i et bind. Det menes, at de første guddommelige ord, der blev sendt ned til Muhammed, var ordene i de første ayater i sura 96 Ayat - Den mindste enhed i Koranens struktur, et vers. Surah et kapitel i Koranen. I din Herres navn, som skabte mennesket af en klump, han skabte det af en klump. Læs, din Herre er den mest gavmilde, som har lært kalam, lært mennesket, hvad det ikke vidste" (Koranen, 96:1-5).

Således er skrivning og kalamkunsten (kalam er en rørstok, det vigtigste skriveinstrument i den islamiske verden) faktisk sidestillet med menneskets skabelse, i det mindste sammenlignet med den. Muslimer mener, at skrift er den synlige udfoldelse af Guds ord, en hellig kunst, der skyldes guddommelig indgriben.

Den arabiske skrift stammer fra det nabatæiske alfabet, som igen stammer fra det aramæiske alfabet. Araberne øgede antallet af bogstaver i nabatæisk fra 22 til 28, fordi deres tale var rigere på konsonanter. Hvert af de 28 bogstaver havde tre varianter af at blive skrevet i et ord: i begyndelsen, i midten og i slutningen - samt en enkelt variant (repræsenteret i alfabetet). Tilstedeværelsen af stabile kombinationer af bogstaver (ligaturer) og diakritiske tegn (over- og underskriftspoint) førte til, at 28 tegn i alfabetet gav 100 grafemer i skrift. Det persiske alfabet, der blev udviklet på grundlag af det nabatæiske alfabet, havde 32 grafemer. Denne grafiske rigdom var en af grundene til, at kalligrafi blomstrede. Tyrkerne bidrog også til udviklingen af det arabiske alfabet ved at bygge videre på persiske resultater.

Nødvendigheden af at registrere Koranen med henblik på dens store udbredelse førte til, at den arabiske skrift tilsyneladende i midten af det 8. århundrede havde fået en stabil form og kendte træk, som vi kender i dag.

Allerede i den umayyadiske periode Umayyaderne - dynasti af arabiske kaliffer, der blev grundlagt i 661 og regerede indtil midten af det ottende århundrede. Den første kaldes kufi eller kufisk (fra byen Kufa i det nuværende Irak, som traditionen henfører den til), som var den første kopi af Koranen (mufi). Den første fik navnet kufi eller kufic (efter byen Kufa i det moderne Irak, hvor traditionen forbinder den med en oprindelse), fordi de første koranvers (muskhaf) blev skrevet med denne håndskrift. Fra den anden skrift opstod også en bred palet af håndskrifter.

Senere fortsatte udviklingen af kufisk skrift med at udvikle sig, men det blev hovedsageligt brugt til arkitektoniske dekorationer, monumentale koranruller og statssegl. Blandt de håndskrevne versioner af kufi findes der "arabisk" ('arabi), "østlig" (mashriki) og "vestlig" (maghribi), og blandt de epigrafiske versioner (der anvendes i gravskrifter og arkitektoniske dekorationer) findes der "knudret" (mu'aqqad), "dækket af blade" (mu'varraq), "med træer" (mushajjar), "sammenflettet" (mushabbak) og som det mest berømte det såkaldte "blomstrende" (muzakhhir).

"Blå Koran". Formentlig fra Kairouan. Tunis, anden halvdel af det niende til midten af det tiende århundrede. Eksemplar af abbasidisk kufi. Pergamentet er malet blåt, og der er brugt guldblæk. Ifølge traditionen blev den blå koran bestilt af den abbasidiske kalif Abd al-Ma'mun til sin far Harun ar-Rashids grav i Mashhad i Iran. Af ukendte årsager nåede den aldrig frem til Iran fra Nordafrika. Metropolitan Museum of Art
Med tiden blev kalligrafiske citater fra Koranen til selvstændige kompositioner, der kombinerede æstetisk skønhed og guddommelig visdom. Individuelle ayater fra Koranen eller suraer blev indskrevet indenfor og udenfor arkitektoniske strukturer, på moskévægge, i bøger og amuletter, på gravsten, våben og service, og blev til bønner for at beskytte de troende og minde dem om Guds storhed. Her er ti af de mest almindelige inskriptioner af denne type.

"I Allahs navn, den barmhjertige, den nådige".

1 / 3

Basmala. Den moderne kalligraf Mehmed Özçay. Tyrkiet, 1999Fundación Cultural Oriente

2 / 3

Basmala i form af en fugl. Moderne persisk kalligrafiFundación Cultural Oriente.

3 / 3

Basmala. Den moderne kalligraf Mehmed Özçay. TyrkietFundación Cultural Oriente

Den mest populære formel i den islamiske kultur er blevet basmala, sætningen "Bismillahi r-rahmani r rahim" ("I Allahs navn, den barmhjertige, den medfølende"), som åbner Koranen og indleder langt de fleste af dens suraer. En muslim starter enhver god gerning med at recitere denne formel; alle muslimers bøger, bønner og officielle taler begynder med denne formel.

"Jeg tror, at der ikke findes nogen anden guddom end Gud, og Muhammed er hans profet.

1 / 2

Jeg tror: Der findes ingen anden guddom end Gud, og Muhammed er hans profet. Moderne kalligrafi

2 / 2

Saudi-Arabiens flagWikimedia Commons

En anden almindelig formel, der anvendes af islamiske kalligrafister, er shahada-formlen, eller den monoteistiske formel. Det mest berømte eksempel på brugen af det er Saudi-Arabiens flag.

"Kun de rensede rører den."


Indskrift på ryggen af Koranens indbinding. Palæstina, 17. århundredeIvanovo statsmuseum for historie og lokalhistorie opkaldt efter D. G. Burylin. D. G. Burylin
Nogle af Koranens suraer er blevet favoritter for en bestemt type genstand eller håndværk. Der er især tradition for at anbringe Ayat 79 i Sura 56 ("Fald") "Kun de rensede rører ved den" (نا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُون ) på Koranindbindinger, hvilket minder om overholdelse af rituel renhed, før man beder og reciterer den hellige bog.

Arabiske tatoveringer og berømtheder

Skuespillerinderne Selena Gomez og Angelina Jolie er også fans af tatoveringer med arabiske indskrifter. Selena Gomez har en påmindelsesindskrift - "Elsk dig selv". Uanset hvad andre siger om dig, så elsk dig selv!

Og ordet "definition" har fået sin plads på Angelina Jolies højre arm, som hun har lagt en abstrakt tegning, der blev lavet under ægteskabet med sin eksmand Billy Bob Thornton, oven på.

Vigtigst af alt er det, at du ikke forhaster dig med valget. Det er bedre at bruge en ekstra måned på at definere og vælge en tatovering end at fortryde et forhastet valg resten af livet. Når du er valgt, skal du passe godt på din hud 10 til 15 dage efter tatoveringen og bestille en tid til en korrektion. Så vil din tatovering se ud som ny i lang tid.

Kilde

"Sandelig, vi har givet dig en klar sejr."


Cascara-sværd. Sudan, XIX århundrede.© Ilya Zaytsev
Den første ayat i Sura 48 "Fatah" ("Sejr") - "Sandelig, vi har givet dig en klar sejr" (إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا) - blev ofte sat på klinger af våbenmestre. Disse ord blev sendt ned til profeten ved en meget specifik lejlighed - ved indgåelsen af en fredsaftale i 628 i Hudaybiye nær Mekka mellem muslimer og hedninge, hvor begge parter blev enige om ikke at kæmpe mod hinanden i ti år, og profeten flyttede pilgrimsrejsen til det følgende år. Dette er en afgørende begivenhed i muslimernes historie, da Muhammed i marts 628 forsøgte at foretage en pilgrimsrejse til Kaaba, først den arabiske befolknings vigtigste helligdom i almindelighed og siden islams. Ved det første forsøg blev profeten og hans samfund forhindret i at komme til Mekka, men der blev indgået en våbenhvile og en aftale om, at muslimer kunne komme til Mekka et år senere. Disse ord, der var anbragt på våben, symboliserede islams sejr.

Indskrifter i tatoveringer

Vidste du, at tatoveringskunsten er over 60.000 år gammel? Mennesker begyndte at udsmykke sig med smarte designs, billeder og inskriptioner allerede i bondestenalderen. Kropsmaling var især populær i det, der i dag er Japan, Kina, Australien og Oceanien.

I middelalderens Europa blev alle, der bar tegninger på kroppen, tværtimod betragtet som djævelens afkom. I vores tid begyndte tatoveringen at spille en rolle som en særlig pynt, vi kan sige at denne kunst begyndte at udføre en dekorativ funktion. Særligt populære var tatoveringsindskrifter for kvinder og mænd.

Vi vil tale om dem i vores artikel.

Traditioner fra Østen

Tatoveringskunsten er mest udbredt i landene i det gamle Østen. For eksempel var det i Japan blevet populært at dekorere kroppen med forskellige billeder ca. i det X århundrede e.Kr., og denne mode kom ind i Landet med den opgående sol fra naboerne Thailand og Kina.

Dengang troede man, at jo flere mønstre på kvindens krop, jo stærkere og mere modstandsdygtig var hun, hvilket betød, at hun ville blive en god kone og mor. Senere blev tatoveringen et symbol på rigdom og magt. Jo mere udsøgte og overdådige tegningerne på en adelsmands krop var, jo højere var hans position i samfundet.

Samuraier og geishaer udsmykkede sig også med forskellige billeder. Det menes forresten, at Japan er fødestedet for den volumetriske tatovering.

Afrika som centrum for tatoveringskulturen

Det blev populært i vores tid at fylde sig selv med forskellige tegninger for at opnå skønhed, og i gamle dage havde ethvert symbol, der blev tatoveret på kroppen, en særlig betydning.

I Afrika, hvor det var varmt hele året rundt, og hvor det derfor ikke var nødvendigt at bære tøj, var enhver lokal beboer med respekt for sig selv dækket af tatoveringer. Ofte var det muligt at se, hvilken stamme en person tilhørte, og hvilken status vedkommende havde i samfundet.

Og hvis europæerne hentede sådanne oplysninger fra tøjet, kunne de afrikanske aboriginere kun bedømme en person ud fra de tegninger, som han havde dækket sig selv med i løbet af sit liv.

Og hvis man i dag i Europa og især i SNG, hvor kristne traditioner har givet tatoveringskulturen en næsten "dæmonisk" betydning, ser man skævt til tatoverede mennesker, så respekterer og ærer man tværtimod tatoverede mennesker i Afrika.

Arven fra de nordamerikanske indianere

De gamle indianere tillægger tatoveringer nogenlunde samme betydning som afrikanerne.

For eksempel kunne man ved hjælp af designet på en persons krop afgøre, hvor mange sejre han havde vundet over fjenden, hvilken status han havde i samfundet, hvor god en kriger han var osv.

Tatovering i Europa

I det førkristne Europa var tatoveringer heller ikke usædvanlige - de dækkede vikingernes, de britiske kelternes og repræsentanter for mange andre nationer deres kroppe. Men med kristendommens indførelse blev betydningen af tegningerne forvansket, og deres blotte tilstedeværelse var ikke noget godt tegn for mennesket.

De hensynsløse spanske erobrere brutaliserede de malede indianere og anså dem for at være gudløse og "sataniske møgunger". Alle, der tegnede tatoveringer på kroppen, blev betragtet som "gudløse" og hedninge. Senere spredte tatoveringskulturen sig til sømænd, arbejdere og militærpersonale.

Ved at udsmykke sig med forskellige tegninger ønskede europæerne at beskytte sig selv mod skader, tiltrække elementernes (sømændenes) velvilje og påkalde held og lykke.

Indskrifter som en separat kunstart af en tatovering

Som bekendt er tatoverede billeder i dag ikke længere så dybe betydninger i sig selv som for oldtidens folkeslag. Desuden er der nogle mennesker, der slet ikke tillægger dem nogen betydning. Nu blev tatoveringen mere en dekorativ egenskab i den individuelle stil.

Fyre og piger udsmykker sig med kropskunst for at gøre sig selv mere attraktive og sexede, og nogle bruger det for at gøre opmærksom på sig selv.

Men hvis du ønsker at give din tatovering en særlig betydning (for at motivere dig selv til at nå et særligt mål, for at give dig selv styrke, for at huske en vigtig begivenhed i dit liv), er det værd at ty til inskriptioner.

Hvordan ser en tatovering ud? Ofte er det en aforisme (et bevinget udtryk) fra en berømthed eller en populær visdom i en bestemt stil. Bogstaverne kan fås i mange forskellige smarte former. For eksempel:

Russisk bruges sjældent til tatoveringer. Det er det oftest:

Lad os se nærmere på kvindelige og mandlige tatoveringsindskrifter.

Betydning af indskrifter for mænd og kvinder

Valg af skrifttype

Der er ingen enkel måde at sige, hvilken skrifttype til din tatovering der passer til dig. Sådanne detaljer bør du drøfte individuelt med din håndværker. Vi giver dig en kort introduktion til skrifttyper, der vil gøre dine bogstaver unikke:

Populære bogstaver

Det er ikke underligt, at latin og engelsk er de mest populære, da mange af dem, der ikke engang kender disse sprog, forstår betydningen af disse ordsprog.

På brystet

På armen.

På håndleddet

På kravebenet

På benet

På bagsiden

Top 10 miniatureindskrifter

De 10 største latinske indskrifter

På arabisk

Italiensk

På spansk

På tysk

På engelsk

"Og gav dem en ren drik".


Et springvand i khanens palads i Bakhchisaray. 1764© Ilya Zaytsev
Mestre anbragte ofte ayater om vand, som næsten altid nævnes i Koranen i billeder af paradiset, på bygninger af bade, springvand og kilder. For eksempel sura 76, ayat 21: "Og han gav dem [de unge mænd i Paradiset] en ren drik" (وَسَقََاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا); eller sura 76, ayat 18: "[De retfærdige vil drikke vand] fra kilden, der hedder Selsebil" (عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلًا) - hvilket betyder, at de vil drikke det i paradiset. Netop disse linjer er placeret på flere springvand i Bakhchisarai-paladset, herunder det berømte tårefontæne.

Kategori

Tatoveringer Arabiske inskriptioner med oversættelse fortjener særlig opmærksomhed i kunsten at anbringe mønstre på kroppen. De har en ganske interessant historie. Dette er vigtigt, hvis du ønsker at vise din tatovering en forbindelse med den orientalske kultur eller arve dens traditioner.

Der er dog én ting, du skal være opmærksom på. Sagen er den, at de arabiske lande traditionelt praktiserer islam. Og når det kommer til tatoveringer, er det hele meget strengt - religionen forbyder det. Alligevel har der udviklet sig nogle traditioner for midlertidige tatoveringer, som vi kan overføre til permanent kropsskrift i dag.

Hvis du har besluttet dig for at få arabisk tatovering med oversættelseHvis du har besluttet dig for at få en permanent tatovering i arabiske oversættelser, er det vigtigt at sikre, at den har visse kvaliteter:

  1. Til at starte med skal du finde en tatovør, der repræsenterer den smukke halvdel af menneskeheden. Når alt kommer til alt, skal den udøvende kunstner inden for midlertidige tatoveringer være en kvinde.
  2. Bed mesteren om at udføre den tatovering, du ønsker. Tattoo arabiske inskriptioner med oversættelse I blå farve.
  3. Din valgte indskrift skal helst have en magisk, beskyttende og profetisk karakter. Dette skyldes, at konventionelle dekorative tatoveringer ikke accepteres af de fattige, middelklassen eller overklassen.
  4. Undgå ønsket om at anvende billedet af en levende person eller et andet væsen med en signatur.

Men hvis du ikke er så glad for religion og arabiske traditioner, og du bare kan lide skriftens stil, kan du spare dig selv for besværet. Når alt kommer til alt, er din Arabiske tatoveringer med oversættelse Det er ikke kun din mand, der vil se den, og derfor skal du sørge for, at den er æstetisk tiltalende. Især når man husker på, at for os er tatoveringer i blå eller grøn oftest fængsels- eller hærfarver. I sort ser indskriften mere fortryllende ud på en kvindes krop og mere spektakulær på en mands krop.

Du bør også tage hensyn til, at Arabisk ligatur tatovering med oversættelse er meget vanskelig at udføre. De fleste tatovører har intet kendskab til sproget og kan derfor begå en kolossal fejl. Dette er uacceptabelt i enhver tatovering.

Når du vælger en tegning, skal du huske, at arabisk skrives fra højre til venstre. Sørg for at sikre dig, at det ord eller den sætning, du vælger, staves korrekt. Endnu bedre er det at kontakte en modersmålstalende person og bede ham eller hende om at oversætte den ønskede tekst og skrive den korrekt.

Takket være sociale netværk og forskellige internetfora er det i dag nemt at finde en. En tatovør kan selvfølgelig tilføje et blomster- eller geometrisk design til indskriften. Det vigtigste er, at dette ikke ændrer tatoveringens betydning.

Æstetisk set giver de sammenkædede bogstaver tatoveringen en helt særlig charme. Men betydningen er vigtig. Blandt de mere populære designs kan nævnes:

  • جريء ("han kender ingen frygt");
  • حب ("kærlighed");
  • اجعل اللله اولويتك ("Herren er over alle ting");
  • جمال ("skønhed");
  • قلبي على قلبك ("livet er smukt");
  • سعادة ("lykke");
  • إبقَ قوياٌ ("være stærk");
  • شجاعة ("mod").

"Sjælen ved ikke, i hvilket land den skal dø. Allah er i sandhed alvidende, alvidende."


Gravsten. Slutningen af det 16. århundrede.© Ilya Zaytsev
Koranen har også givet usædvanligt meget til begravelsestemaer. På gravstenene har muslimer over hele verden placeret som en formaning og påmindelse om kødets uundgåelige ende, såsom disse ayater: "Allah, den Herlige og Højeste, har sagt: "Sjælen ved ikke, i hvilket land den skal dø. Sandelig, Allah er alvidende, alvidende." (Koranen 31:34, slutning). Eller: "Allah, den Højeste og Mest Velsignede, har sagt: 'Enhver sjæl skal smage døden'" (Sura 29, ayat 57). Vi ser ofte disse ayater i middelalderlige epitafier af muslimer fra Volga Bulgarien, Den Gyldne Horde og tatariske khanater.

"Hans trone omspænder himlen og jorden, og han lader ikke sin vagt falde over dem."


Paraphrase fra tronen Ayat. Papir negle stempling teknikFundación Cultural Oriente
Et af de mest populære kalligrafiske udtryk er den såkaldte trone Aata: sura 2 "Al-Baqara" (koen), ayat 255 "Al-Qursi". Den kaldes tronen, fordi den henviser til Allahs trone: "Allah - der er ingen anden guddom end Ham, den levende, den eksisterende; hverken slummer eller søvn besidder Ham; Han ejer det, der er i himlene og på jorden. Hvem kan gå i forbøn for ham uden hans tilladelse? Han ved, hvad der er før dem og hvad der er efter dem, og de forstår intet af hans viden, undtagen hvad han vil. Hans trone omfatter himlene og jorden, og han har ikke sænket sin vagt over dem; sandelig, han er den Højeste, den Store.

زندگى من|Mit liv

1. Der er en verden, hvor min sjæl føler sig hjemme... Det er verden med dine tankevækkende øjne.
Hunak 'alam haisu tash'ur ruhi nafsaha kaannaha fi baitiha... Wa haza l-'alam hua 'alam 'uyunak al-mutaammila fi-t-tafkir.

هُنَاكْ عَالَمْ حَيْثُ تَشْعُرْ رُوحِي نَفْسَهَا كَأَنهَّا فِي بَيْتِهَا. وَ هَذَا الْعَالَمْ هُوَ عَالَمْ عُيُوَ عَالَمْ عُيُونََكْ الْمُتَََّلَة فِي التَّفْكِِير

2. Vend dit ansigt mod solen, og den vil kysse dig. Forsigtigt og nænsomt. Ligesom mig.

ضِعْ وَجْهَكْ تَحْتَ أَشِعَّةِ الشَّمْس فَتُقَبِّّلُكْ بِِكُلِّ لُطْف كَمَا أُقَبِّّّّلُكْ أَنَا

Di'a uajhak taht ashi'ati sh- shams fa tuqabbiluk bi kulli lutf. kama uqabbiluk ana.

3.Jeg vil elske dig, når en blind maler tegner lyden af et faldende rosenblad på krystalgulvet i et ikke-eksisterende slot.

سَأَقْلَعْ عَنِ الْحُبّ لَكْ بَعْدَ مَا يَرْسَمُ الرَّسَّامُ الأَعْمَي صَوْتَ وَرَقَةِ الْوَرْدَة الْمَسْقُوطَة عَليَ أَرْضٍ بَلُّوُرِيّ لِلْقَصْر أَلْغَيْر مَوْجُودْ فِي الْوَاقِعْ

Saakla' ani-l-hubb lak ba'ad ma yarsamu-r-rassamu-l-a'ma sauta

uarakati l-uarda al-maskuta 'ala ardin balluri li l-qasr al-gayr maujud fi-l-u'aqi'

4. Gud skabte de to smukkeste skabninger i verden. Det er Jorden og DIG. Du er skønheden.

لَقَدْ خَلَقَ الْخََالِقْ أَجْْمَلَ الْخَلِيقَتَانْ فِي الْعَالََمْ وَ هُمَا الأَرْض وَ أَنْ

5. Jeg bad Gud om vand, og han gav mig havet. Jeg bad Gud om græs, og han gav mig en mark. Jeg bad Gud om en engel, og han gav mig dig.

لَقَدْ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالِقْ مَاءً فَوَهَبَنِي بَحْراً. وَ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالَقْ عُشْباً فَوَهَبَنِي حَقْلاً. وَ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالَقْ مِنَ الْخَالَقْ مَلَكاً فَوََهَبَنِي أَنَْت

Lakad talabtu mina-l-halik ma'an fa uahabani bahran. Ua talabtu mina-l-halik 'ushban fa uahabani haqlan. Oua talabtu mina-l-halik malakan fa uahabani anta.

6. Jeg vil gerne tilbyde dig en rejse: stjernerne er retningen, og kærligheden er chaufføren,

transport - hjerte, passagerer - dig og mig, billetter, der ikke kan tilbagekaldes. Hvad siger du til det?

أُرِيدْ أَنْ أَقْتَرِحْ لَكْ الْقِِيَامْ بِرِحْلَة: الإِتِِّجَاهْ نَحْوَ النُّجُُومْ وَ السَّائِقْ هُوَ الْحُبّ و وَ وََ وَسِيلَة النَّقْ لهِِيَ

الْقَلْب وَ الرُّكَّابْ أَنْتَ وَ أَنَا وَ وَ التَّذَاكِرْْ دُونَ الرُّجُوعْ مَا رََََأْيُكْ؟

Urid an actarih lak al-kiyam bi rihla: al-ittijah nahua an-nujum, wa-sa'iq hua al-hubb, wa uasilat an-nakl hiya al-kalb, wa-r-rukkab anta wa ana, wa-t-tazakir dun ar-ruju'. Ma rayuq?

7. Europa sover, Australien er ved at falde i søvn. Det er aften i Amerika, og de smukkeste øjne i verden læser mit brev.

Urubba tanam wa Ustraliya tastagrik fi-nnaum wa tumsa ad-dunya fi Amrika. Ua ajmalu l-'uyun phi l-'alam tara risalati

أُرُوباَّ تَنَامْ وَ أُسْترََالِيَا تَسْتَغْرِقْ فِي النَّوْم وَ وَ تُمْسَي الدُّنْيَا فِِي أَمْرِيكاَ. وَ أَ أََجْمَلُ الْعع

8. Jeg vil gerne fødes som en tåre i dine øjne, leve på dit ansigt og dø på dine læber

Audd an atawallad bi thinkiy'a fi 'uyunak liqai a'ish 'ala uajhak wa amut 'ala shifahak

أَوُدّ أَنْ أَتَوََلَّدْ بِدُمَيْعَة فِي عُيُونَكْ لِكَيْ أَعِيشْ عَليَ وَوَجْهَكَْ وَ أَمُوتْ عَليَ شِفَاهَك

9. Hver nat falder tankerne om dig i klynger som stjerneskud og brænder ind i mørket og efterlader kun et skoldet spor af sorg og sorg.

Ufakkir fiq kulla laila wa taskut afqari ka shuhub wa hiya taskut bi 'anakid wa takhtarik fi zalam of tabka asaran mulawahan mina l-huzn wa l-gussa

أُفَكِّرْ فِيكْ كُلَّ لَيْلَة وَ تَسْقُطْ أَفْكَارِي كَالشُّهُبْ وَ تَسْقُطْ بِعَنَاقِيدْ وَ تَحْتَرِقْ فِي الظَّلاَمْ إِذْ تَبْقَي أَثَراً مُلَوَّحاً مِنَ الْحُزْن وَ الْغُصَّة

10. Jeg ville ønske, at alle ure i verden ville stoppe, og at verden ville være for os to

Urid an tatawakkakaf jami'u-sa'at fi l-'alam wa yabka al-'alam lana al-isnain

أُرِيدْ أَنْ تَتََوَقَّفْ جَمِيعُ السَّاعَاتْ فِي الْعَالَمْ وَ وَ يَْقَي الْعَالَمْ لَناَ الإثْنَي

يا ملكي! إن صوتك الحنونيفتننني أكثر فأكثر! يا نور روحي! إن مدهشة عيونك تدمّرنني و تعجبني و تجنّني. ولا أستطيع ان أفكّر بهذه الصورة إلا عنك فقط. يا قطيتي، يسحرني قلبك الحنون إذ يساعدني ان أعيش في هذه الدنيا. إن رسائلك الحنة تدفئ قلبي المسكينن. فليعيش حبنا أبد الابددينن!

Min engel, din blide stemme tiltrækker mig mere og mere! Min sjæls lys! Dine vidunderlige øjne forbløffer, glæder og driver mig til vanvid. Og derfor kan jeg kun tænke på dig. Min kattekilling, dit ømme hjerte fortryller mig og hjælper mig til at overleve i denne hektiske verden. Dine blide breve varmer mit stakkels hjerte. Må vores kærlighed leve for evigt!

som det lyder på arabisk:

Ya ma'liqi! Inna sautak al-khanun yafti'nuni fa aksar! Ya nuru rúḥi! Og Mu'dhishat 'uyuunak tudammi'runi wa'tu'jibuni wa'tu'janni'uni. Ya la asti'an 'ufa'kkir ba ha'zihi-sura ila 'a'nka fa'kat. Ya kuta`ti, yasri`huni ka`lbak al-khanu`n of yusa`iduni an-'isha fi ha`zihi-d-du`niyya. Inna risa´latak al-khanu´na ta´dfi ka´lbi-l-miski´n. Fa

liya'ish hu´bbuna abd al-abadân!

هُنَاكْ عَالَمْ حَيْثُ تَشْعُرْ رُوحِي نَفْسَهَا كَأََنَّا فِي بَيْتِهَا. وَ هَذَا الْعَالَمْ ههَُ عَالَمْ عَالَمْ عُيُُونََكْ الْمُمََّلَة فِِي التَّفْكِِير

Der er en verden, hvor min sjæl føler sig hjemme... Det er verden med dine tankevækkende øjne.

Som det lyder på arabisk:

Hunak 'alam haisu tash'ur ruhi nafsaha kaannaha fi baithiha... Wa haza haza l-'alam hua 'alam 'uyunak al-mutaammila fi-t-tafkir.

Kilde

"Allah er én, Allah er evig, han er hverken undfanget eller født, og ingen er ham lig!"


Sura 112 på et moderne broderi diagram
Et andet fragment af Koranen, sura 112, som har flere titler, er distribueret som en selvstændig tekst: "Rensning [af troen]", "Enhed" eller "Evig" (efter Allahs tilnavn): "I Allahs navn, den barmhjertige, den barmhjertige! Sig: "Han - Allah - er Én, Allah, den Evige, ikke undfanget eller undfanget, og der var heller ikke nogen, der var lig Ham!" Den første bevarede russiske oversættelse af et fragment af en sura i Koranen, som er lavet direkte fra originalen og dateret præcist til 1572, er netop suraen "Rensning [af troen]".

"Profeten, fred være med ham, sagde..."


Troværdig hadith "Den, der ikke takker folk, takker heller ikke Allah". 2010© kalem-guzeli.org
Ud over citater fra Koranen blev kalligraferne inspireret af hadiths - historier om profeten Muhammads gerninger og ord (faktisk Allahs direkte tale sendt ned gennem profeten) - som har overlevet gennem skriftlige optegnelser af mundtlige traditioner. Haditherne er blevet samlet i særlige samlinger, herunder tematiske samlinger. Hver hadith begynder med ordene "Profeten (fred være med ham) sagde...". Derefter kommer teksten i selve traditionen, såsom "Dette liv er en time, brug den i [Guds] tjeneste" eller "Den, der ikke takker folk, takker heller ikke Allah".

Citater på arabisk med oversættelse

ش اليوم وإنس الغد *** Lev i dag, glem alt om i morgen.

ليس العار في أن نسقط . و لكن العار أن لا تستطيع النهض *** Der er ingen skam i at falde. skam i at falde og ikke være i stand til at rejse sig op.

العَالِمُ بِلَا عَمَلٍ سَحَابٌ بِلَامَطَرٍ *** En lærd uden øvelse er som en sky uden regn.

ﺍﻟﻌﻴﻮﻥ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻬﺎ ﺳﻤﺔ ﺧﺎﺻﻪ ﺑﻬﺎ - ﺗﺒﺪﺍ ﺑﺎﻟﺘﺢ *** Arabiske øjne har en interessant egenskab - at de begynder at tale, når læberne endnu ikke har bevæget sig

إِذَا صَاحَتِ الدَّجاجَةُ صِياحَ الدِّيكِ فَلْتُذْبَحْْ *** Når en høne rocker som en hane, bliver den skåret!

هُنَاكْ عَالَمْ حَيْثُ تَشْعُرْ رُوحِي نَفْسَهَا كَأَنهَّاََ فِي بَيْتِهَا... وَ هَذَا الْعَالََمْ هُوَ عَالَمْ عُيُونَكْ الْمُتَأَمِّلَة فِي التَّفْكِير *** Der er én verden, hvor min sjæl føler sig hjemme... Det er dine eftertænksomme øjeners verden...

الصداقة كصحة الإنسان لا تشعر بقیمتھا إلا عندما تفقدھاا *** Venskab er som sundhed: man mærker det ikke, før man mister det.

كل إنسانيصبح شاعراً إذا لامس قلبه الحب *** Med kærlighedens berøring bliver alle til digtere.

لا تَكُنْ قاسِياً فَتُكْسَر... وَلا لَيِّناً فَتُعْصَرر *** Be hard - break, be soft - squeeze

سامحني و حبني دائماً *** Tilgiv og elsk mig altid.

ظَنُّ الْعَاقِلِ خَيْرٌ مِنْ يَقِينِ الْجِاهِلِِ *** En intelligent mands antagelse er bedre end en uvidende mands overbevisning.

إذا ضَرَبْتَ فأَوْجِعَ وَإِذَا زَجَرْتَ فَأسْمِعْْ *** Hvis du slår, så gør ondt, hvis du advarer, så gør dig selv hørt.

سَأَقْلَعْ عَنِ الْحُبّ لَكْ بَعْدَ مَا يَرْسَمُ الرَّسَّامُ الرَّسَّامُ الأَعْمَي صَوْتَ وَرَقَةِ الْوَرْدَة الْمَسْقُوطَة عَليَ أَرْضٍ بَلُّوُرِيّ لِلْقَصْر أَلْغَيْر مَوْجُُودْ فِي فِي الْوََاقِعْ *** Så vil jeg afmelde dig som ven, når en blind maler tegner lyden af et faldende rosenblad på krystalgulvet i et ikke-eksisterende slot.

الأفكار العليا لابد لها من لغة عليا *** Høje tanker skal udtrykkes i et højt sprog.

الصديق الحقيقي ھو الذي يمشي إليك عندما يبتعد عنك كل العالم *** En sand ven er den, der kommer til dig, når alle er væk.

لا تُعْطِني سَمَكَةً... كَيْفَ أَصْطادُها *** Giv en mand en fisk, og du giver ham mad for en dag... Lær ham at fiske, og du giver ham mad for livet.

العبقرية جزء من الوحي والإلهام, وتسعة وتسعون جزءا من الكد والجهد العظيم *** Genialitet er én procent inspiration og nioghalvfems procent sved og stor indsats.

الجمال ليس عصفور في قفص *** Kærlighed er ikke en fugl, der kan holdes i et bur.

شَرُّ الْمُلُوكِ مَنْ خَافَهُ الْبَرِئُ. *** Dårlig er den hersker, som en ærlig mand frygter.

إِنَّما القَرْمُ مِنَ الأفيِلِِ *** Og stammekamelen var sikkert engang en lille kamel.

Natur

For kvinder

For mænd