Калиграфия: 10 най-известни ислямски надписа

Какво означава писането за мюсюлманите, какво представлява то и най-известните формули за писане

От Иля Зайцев

Коранът, божествено откровение, изпратено на човечеството чрез пророка Мохамед, е и първата арабска книга, написана под формата на кодекс. Codex - Ранна форма на книга - листове папирус или пергамент (по-късно и хартия), свързани помежду си и поставени между две книжни корици. Смята се, че първите божествени думи, изпратени на Мохамед, са думите от първите аяти на сура 96. Аят - Най-малката единица в структурата на Корана - стих. Сура глава от Корана. В името на твоя Господ, Който е създал, създал човека от съсирек. Прочети, твоят Господ е най-щедрият, който е научил калама, научил е човека на това, което не е знаел" (Коран, 96:1-5).

По този начин писането и изкуството на калама (калама е тръстикова пръчка, основният инструмент за писане в ислямския свят) всъщност се приравняват към създаването на човека, поне в сравнение с него. Мюсюлманите вярват, че писмеността е видимото въплъщение на Божието слово, свещено изкуство, което дължи появата си на божествена намеса.

Самият арабски почерк произлиза от набатейската азбука, която на свой ред произлиза от арамейския език. Арабите увеличават броя на буквите в набатейския език от 22 на 28, защото речта им е по-богата на съгласни. Всяка от 28-те букви имаше три варианта на изписване в думата: в началото, в средата и в края, както и един изолиран вариант (представен в азбуката). Наличието на устойчиви комбинации от букви (лигатури) и диакритични знаци (надредни и долни точки) води до факта, че 28-те знака на азбуката дават 100 графеми в писмеността. Персийската азбука, която се появява на основата на набатейската, има 32 графеми. Това графично богатство е една от причините за разцвета на калиграфията. Турците също така допринасят за развитието на арабската азбука, като се опират на персийските постижения.

Необходимостта от записване на Корана за широкото му разпространение е довела до факта, че арабската писменост, очевидно, към средата на VIII в. е придобила стабилна форма и познатите ни днес особености.

Още по времето на Умаядите Умаядите - династия на арабските халифи, основана през 661 г. и управлявала до средата на VIII век. Първият се наричал куфи или куфик (от град Куфа в днешен Ирак, с който традицията свързва произхода му), а първият препис на Корана (муфикски препис). Първият получава името куфи или куфик (по името на град Куфа в днешен Ирак, където традицията свързва произхода му), защото първите стихове от Корана (мусхаф) са написани с този почерк. От втората писменост също се ражда широка палитра от почерци.

По-късно куфическата писменост продължава да се развива, но се използва главно за архитектурна украса, монументални свитъци на Корана или държавни печати. Сред ръкописните варианти на куфи има "арабски" ("араби"), "ориенталски" (машрики) и "западен" (магриби), а сред епиграфските (използвани в епитафии и архитектурни украси) - "възлов" (муакад), "покрит с листа" (mu'varraq), "осеян с дървета" (mushajjar), "преплетен" (mushabbak) и най-известният от тях е така нареченият "цъфтящ" (muzakhhir).

"Син Коран". Вероятно от Кайруан. Тунис, втората половина на девети до средата на десети век. Образец на абасидски куфи. Пергаментът се боядисва в синьо и се използва златно мастило. Според преданието Синият коран е поръчан от абасидския халиф Абд ал-Мамун за гробницата на баща му Харун ар-Рашид в Машхад, Иран. По неизвестни причини той никога не стига до Иран от Северна Африка. Музеят на изкуствата "Метрополитън
С течение на времето калиграфските цитати от Корана се превръщат в самостоятелни композиции, съчетаващи естетическа красота и божествена мъдрост. Отделни аяти от Корана или сури са били изписвани вътре и вън от архитектурните постройки, по стените на джамиите, в книги и амулети, върху надгробни плочи, оръжия и прибори за хранене, превръщайки се в молитви, които да защитават вярващите и да им напомнят за величието на Бога. Ето десет от най-често срещаните такива надписи.

"В името на Аллах, милостивия, благосклонния".

1 / 3

Басмала. Съвременният калиграф Мехмед Озчай. Турция, 1999 г.Fundación Cultural Oriente

2 / 3

Басмала във формата на птица. Съвременна персийска калиграфияFundación Cultural Oriente.

3 / 3

Басмала. Съвременният калиграф Мехмед Озчай. ТурцияFundación Cultural Oriente

Най-популярната формула в ислямската култура е басмала - фразата "Бисмиллахи р-рамани р рахим" ("В името на Аллах, милостивия, състрадателния"), с която се открива Коранът и започват повечето от неговите сури. Мюсюлманинът започва всяко добро дело с произнасянето на тази формула; с нея започват всички книги, молитви и официални речи на мюсюлманите.

"Вярвам, че няма друго божество освен Бог, а Мохамед е неговият пророк.

1 / 2

Вярвам, че няма друго божество освен Бог, а Мохамед е неговият пророк. Модерна калиграфия

2 / 2

Флагът на Саудитска АрабияWikimedia Commons

Друга често срещана формула, използвана от ислямските калиграфи, е шахада или монотеистичната формула. Най-известният пример за използването му е знамето на Кралство Саудитска Арабия.

"Само пречистените се докосват до него."


Надпис на гърба на подвързията на Корана. Палестина, 17 векДържавен музей за история и регионални изследвания в Иваново. D. G. Burylin
Някои сури от Корана са станали любими за определен вид предмети или занаяти. По-специално, съществува традиция да се поставя аят 79 от сура 56 ("Падане") "Само пречистените се докосват до него" (نا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُون ) върху подвързиите на Корана, което напомня за спазването на ритуална чистота преди молитва и четене на Свещената книга.

Арабски татуировки и знаменитости

Актрисите Селена Гомес и Анджелина Джоли също са почитателки на татуировките с надписи на арабски език. Селена Гомес има напомнящ надпис - "Обичай себе си". Без значение какво казват за вас, обичайте себе си!

А думата "определение" е заела мястото си на дясната ръка на Анджелина Джоли, с която тя е покрила абстрактна рисунка, направена по време на брака ѝ с бившия ѝ съпруг Били Боб Торнтън.

Най-важното е да не бързате с избора. По-добре е да отделите един допълнителен месец за определяне и избор на татуировка, отколкото да съжалявате за прибързания избор до края на живота си. След като сте избрали, се грижете добре за кожата си 10 до 15 дни след поставянето на татуировката и си запишете час за корекция. Тогава татуировката ви ще изглежда като нова дълго време.

Източник:

"Наистина ви дадохме ясна победа."


Меч Cascara. Судан, XIX век.© Иля Зайцев
Първият аят на сура 48 "Фатах" ("Победа") - "Наистина, дадохме ти ясна победа" (إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا) - често се поставя на остриета от майстори оръжейници. Тези думи са низпослани на Пророка по съвсем конкретен повод - сключването на мирен договор през 628 г. в Худайбийе край Мека между мюсюлманите и езичниците, когато двете страни се съгласяват да не воюват една срещу друга в продължение на десет години, а Пророкът отлага поклонението си за следващата година. Това е най-важното събитие в мюсюлманската история, когато през март 628 г. Мохамед се опитва да извърши поклонение до Кааба - първо главната светиня на арабското население като цяло, а след това и на исляма. При първия опит Пророкът и неговата общност са възпрепятствани да влязат в Мека, но е сключено примирие и споразумение, че мюсюлманите могат да дойдат в Мека една година по-късно. Поставени върху оръжия, тези думи символизират победата на исляма.

Надписи в татуировките

Знаете ли, че изкуството на татуирането е на повече от 60 000 години? Хората са започнали да се украсяват с причудливи мотиви, изображения и надписи още през палеолита. Изкуството на рисуване по тялото е било особено популярно в днешните Япония, Китай, Австралия и Океания.

В средновековна Европа, напротив, всеки, който носел рисунки по тялото, бил смятан за рожба на дявола. В наше време татуировката започва да играе ролята на своеобразна украса, можем да кажем, че това изкуство започва да изпълнява декоративна функция. Особено популярни са женските и мъжките надписи за татуировки.

За тях ще говорим в нашата статия.

Традициите на Изтока

Изкуството на татуирането е най-разпространено в страните от древния Изток. Например в Япония украсяването на тялото с различни изображения е станало популярно през X в. от н.е., а в Страната на изгряващото слънце тази мода е дошла от съседните Тайланд и Китай.

В онези времена се е смятало, че колкото повече шарки има по тялото на жената, толкова по-силна и издръжлива е тя, което означава, че ще бъде добра съпруга и майка. По-късно татуировката се превръща в символ на богатство и власт. Колкото по-изящни и пищни са рисунките по тялото на благородника, толкова по-високо е положението му в обществото.

Самураите и гейшите също се украсяват с различни изображения. Между другото, смята се, че Япония е родината на обемната татуировка.

Африка като център на културата на татуировките

В наше време е станало популярно да се нанасят различни рисунки за красота, а в старите времена всеки символ, татуиран върху тялото, е имал специално значение.

В Африка, където е горещо през цялата година и затова не е необходимо да се носят дрехи, всеки уважаващ себе си местен жител е покрит с татуировки. Често е било възможно да се определи към кое племе принадлежи даден човек и какво е неговото положение в обществото.

И ако европейците са черпили такава информация от дрехите, африканските аборигени са можели да преценяват човека само по рисунките, с които се е покривал през живота си.

И ако в днешно време в Европа и особено в ОНД, където християнските традиции придават на културата на татуировките почти "демонично" значение, на татуираните хора се гледа накриво, то в Африка, напротив, тези хора са уважавани и почитани.

Наследството на северноамериканските индианци

Древните индийци придавали на татуировките приблизително същото значение като африканците.

Например по дизайна на тялото на даден човек може да се определи колко победи над врага е имал, какъв статус е имал в обществото, колко добър воин е бил и т.н.

Татуировки в Европа

В предхристиянска Европа татуировките също не са били нещо необичайно - с тях са покривали телата си викингите, британските келти и представители на много други народи. С появата на християнството обаче значението на рисунките се изопачава и самото им присъствие не вещае нищо добро за човека.

Безмилостните испански конкистадори жестоко малтретират рисуваните индианци, като ги смятат за безбожници и "сатанински отрочета". Всеки, който е рисувал татуировки по тялото си, е бил смятан за "безбожник" и езичник. По-късно културата на татуировките се разпространява сред моряците, работниците и военните.

Украсявайки се с различни рисунки, европейците искали да се предпазят от вреди, да привлекат благоразположението на стихиите (моряците) и да призоват късмета.

Надписите като отделен вид изкуство на татуировката

Както е известно, в днешно време татуираните образи престават да носят в себе си такова дълбоко значение, както за народите от древността. Нещо повече, някои хора изобщо не влагат смисъл в тях. Сега татуировката се превръща по-скоро в декоративен атрибут на индивидуалния стил.

Момчетата и момичетата се украсяват с рисунки по тялото, за да се направят по-привлекателни и секси, а някои хора ги използват, за да привлекат внимание.

Ако обаче искате да придадете на татуировката си специално значение (да се мотивирате да постигнете специална цел, да си дадете сила, да си спомните важно събитие в живота си), тогава си струва да прибегнете до надписи.

Как изглежда една татуировка? Често това е някакъв афоризъм (крилат израз), казан от известна личност, или популярна мъдрост, издържана в определен стил. Буквите могат да бъдат с различни причудливи форми. Например:

Руският език рядко се използва за татуировки. Най-често е така:

Нека разгледаме по-отблизо женските и мъжките надписи за татуировки.

Значение на надписите за мъже и жени

Избор на шрифт

Не може да се каже еднозначно кой стил шрифт за татуировка е подходящ за вас. Тези подробности трябва да обсъдите индивидуално с вашия майстор. Ще ви запознаем накратко с шрифтовете, които ще направят буквите ви уникални:

Популярни надписи

Нищо чудно, че латинският и английският език са най-популярни, тъй като много от хората, които дори не знаят тези езици, разбират значението на тези фрази.

На гърдите

На ръката.

На китката

Върху ключицата

На крака

На гърба

Топ 10 миниатюрни надписи

Топ 10 латински надписи

На арабски език

Италиански

На испански език

На немски език

На английски език

"И им даде да пият чисто".


Фонтан в двореца на хана в Бахчисарай. 1764© Иля Зайцев
Майсторите често поставят аяти, свързани с водата, която почти винаги се споменава в Корана в картини на рая, върху сградите на бани, фонтани и извори. Например сура 76, аят 21: "И им даде [на младите хора от Рая] чисто питие" (وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا); или сура 76, аят 18: "[Праведните ще пият вода] от извора, наречен Селсебил" (عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلًا) - което означава, че ще я пият в рая. Точно тези линии са поставени на няколко фонтана в двореца Бахчисарай, включително на известния Фонтан на сълзите.

Категория

Татуировки Арабски надписи с превод заслужават специално внимание в изкуството за поставяне на модели върху тялото. Те имат доста интересна история. Това е важно, ако искате да покажете, че татуировката ви е свързана с ориенталската култура или е наследник на нейните традиции.

Все пак трябва да имате предвид едно нещо. Работата е там, че арабските страни традиционно изповядват исляма. А що се отнася до татуировките, всичко е много строго - религията ги забранява. Все пак са се развили някои традиции във временните татуировки, които днес можем да пренесем в постоянните надписи по тялото.

Ако сте решили да се арабска татуировка с преводАко сте решили да си направите постоянна татуировка в арабски превод, важно е да се уверите, че тя притежава определени качества:

  1. Като начало намерете татуист, който представлява красивата половина на човечеството. В крайна сметка в изкуството на временните татуировки изпълнителят трябва да е жена.
  2. Помолете майстора да направи татуировката по ваш избор. Татуировка Арабски надписи с превод В син цвят.
  3. За предпочитане е избраният от вас надпис да има магически, защитен и пророчески характер. Това се дължи на факта, че конвенционалните декоративни татуировки не се приемат от бедните, средната или висшата класа.
  4. Изключете желанието за нанасяне на изображение на жив човек или друго същество с подпис.

Но ако не се интересувате прекалено от религията и арабските традиции и просто харесвате стила на писане, ще си спестите неприятностите. В края на краищата вашият Арабски татуировки с превод Не само съпругът ви ще я види, което означава, че трябва да наблегнете на естетиката. Особено като си спомните, че за нас татуировките в синьо или зелено са предимно затворнически или армейски цветове. В черен цвят надписът изглежда по-очарователен върху женско тяло и по-ефектен върху мъжко.

Трябва също така да вземете предвид, че Арабска лигатура татуировка с превод е много трудно да се изпълни. Повечето художници на татуировки не познават езика и затова могат да допуснат огромна грешка. Това е неприемливо за всяка татуировка.

Когато избирате скица, не забравяйте, че арабският език се пише отдясно наляво. Не забравяйте да се уверите, че избраната от вас дума или фраза е изписана правилно. Още по-добре е да се свържете с човек, за когото този език е майчин, и да го помолите да преведе желания текст и да го напише правилно.

Днес, благодарение на социалните мрежи и различните интернет форуми, е лесно да намерите такъв. Разбира се, художникът на татуировки може да добави и флорален или геометричен дизайн към надписа. Основното нещо е, че това не променя значението на татуировката.

Естетически свързаните букви придават на татуировката много специален чар. Но смисълът е важен. Сред по-популярните дизайни са:

  • جريء ("той не познава страх");
  • حب ("любов");
  • اجعل الله اولويتك ("Господ е над всичко");
  • جمال ("красота");
  • قلبي على قلبك ("животът е красив");
  • سعادة ("щастие");
  • إبقَ قوياٌ ("бъди силен");
  • شجاعة ("смелост").

"Душата не знае в коя страна ще умре. Наистина Аллах е всезнаещ, всезнаещ."


Надгробен камък. Краят на 16 век.© Иля Зайцев
За погребалните теми Коранът също дава необичайно много. Върху надгробните плочи мюсюлманите по целия свят поставят като наставление и напомняне за неизбежния край на плътта, например тези аяти: "Аллах, Славният и Всевишният, е казал: "Душата не знае в коя земя ще умре. Истина е, че Аллах е всезнаещ, всезнаещ." (Коран 31:34, край). Или: "Аллах, Всеблагият и Всевишният, е казал: "Всяка душа ще вкуси смъртта"." (сура 29, аят 57). Често срещаме тези аяти в средновековните епитафии на мюсюлманите от Волжка България, Златната орда и татарските ханства.

"Неговият престол обхваща небето и земята и Той не отслабва стражата Си над тях."


Парафраза от аята на трона. Техника за щамповане на хартиени ноктиFundación Cultural Oriente
Един от най-популярните калиграфски аяти е т.нар. тронна аата: сура 2 "Ал-Бакара" (Кравата), аят 255 "Ал-Курси". Нарича се Престол, защото се отнася за трона на Аллах: "Аллах - няма друго божество освен Него, живият, съществуващият; нито дрямка, нито сън Го владее; Той притежава това, което е на небето и на земята. Кой ще се застъпи пред Него, освен с Негово разрешение? Той знае какво е преди тях и какво е след тях и те не разбират нищо от Неговото знание, освен това, което Той иска. Неговият престол обхваща небесата и земята и Той не отслабва стражата Си над тях; наистина Той е Всевишният, Великият.

زندگى من|Моят живот

1. Има един свят, в който душата ми се чувства като у дома си... Това е светът на твоите внимателни очи.
Hunak 'alam haisu tash'ur ruhi nafsaha kaannaha fi baitiha... Wa haza l-'alam hua 'alam 'uyunak al-mutaammila fi-t-tafkir.

هُنَاكْ عَالَمْ حَيْثُ تَشْعُرْ رُوحِي نَفْسَهَا كَأَنهَّا فِي بَيْتِهَا. وَ هَذَا الْعَالَمْ هُوَ عَالَمْ عُيُونَكْ الْمُتَأَمِّلَة فِي التَّفْكِير

2. Обърнете лице към слънцето и то ще ви целуне. Внимателно и нежно. Като мен.

ضِعْ وَجْهَكْ تَحْتَ أَشِعَّةِ الشَّمْس فَتُقَبِّّلُكْ بِكُلِّ لُطْف كَمَا أُقَبِّّلُكْ أَنَا

Di'a uajhak taht ashi'ati sh- shams fa tuqabbiluk bi kulli lutf. kama uqabbiluk ana.

3.Ще те обичам тогава, когато сляп художник нарисува звука на падащо розово листенце върху кристалния под на несъществуващ замък.

سَأَقْلَعْ عَنِ الْحُبّ لَكْ بَعْدَ مَا يَرْسَمُ الرَّسَّامُ الأَعْمَي صَوْتَ وَرَقَةِ الْوَرْدَة الْمَسْقُوطَة عَليَ أَرْضٍ بَلُّوُرِيّ لِلْقَصْر أَلْغَيْر مَوْجُودْ فِي الْوَاقِعْ

Saakla' ani-l-hubb lak ba'ad ma yarsamu-r-rassamu-l-a'ma sauta

uarakati l-uarda al-maskuta 'ala ardin balluri li l-qasr al-gayr maujood fi-l-uaki'

4. Бог е създал двете най-красиви същества в света. Това е Земята и ВИЕ. Вие сте Красотата.

لَقَدْ خَلَقَ الْخَالِقْ أَجْمَلَ الْخَلِيقَتَانْ فِي الْعَالَمْ وَ هُمَا الأَرْض وَ أَنْ

5. Помолих Бог за вода, а той ми даде морето. Помолих Бог за трева, а той ми даде нива. Помолих Бог за ангел и той ми даде теб.

لَقَدْ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالِقْ مَاءً فَوَهَبَنِي بَحْراً. وَ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالَقْ عُشْباً فَوَهَبَنِي حَقْلاً. وَ طَلَبْتُ مِنَ الْخَالَقْ مَلَكاً فَوَهَبَنِي أَنْتَ

Lakad talabtu mina-l-halik ma'an fa uahabani bahran. Ua talabtu mina-l-halik 'ushban fa uahabani haqlan. Oua talabtu mina-l-halik malakan fa uahabani anta.

6. Искам да ви предложа едно пътуване: посоката е звездите, а шофьорът - любовта,

транспорт - сърце, пътници - вие и аз, билети - неотменими. Как е това?

أُرِيدْ أَنْ أَقْتَرِحْ لَكْ الْقِيَامْ بِرِحْلَة: الإِتِّجَاهْ نَحْوَ النُّجُومْ وَ السَّائِقْ هُوَ الْحُبّ وَ وَ وَسِيلَة النَّقْل هِيَ

الْقَلْب وَ الرُّكَّابْ أَنْتَ وَ أَنَا وَ التَّذَاكِرْ دُونَ الرُّجُوعْ مَا رََأْيُكْ؟

Урид ан актарих лак ал-киям би рихла: ал-титджах нахуа ан-нуджъм, уа-са'ик хуа ал-хубб, уасилат ан-накл хия ал-калб, уа-р-рукаб анта уа ана, уа-т-тазакир дун ар-руджу'. Ma rayuq?

7. Европа спи, Австралия заспива. Вечерта е в Америка и най-красивите очи на този свят четат писмото ми.

Urubba tanam wa Ustraliya tastagrik fi-nnaum wa tumsa ad-dunya fi Amrika. Ua ajmalu l-'uyun phi l-'alam tara risalati

أُرُوباَّ تَنَامْ وَ أُسْترَالِيَا تَسْتَغْرِقْ فِي النَّوْم وَ تُمْسَي الدُّنْيَا فِي أَمْرِيكاَ. وَ أَجْمَلُ الْع

8. Искам да се родя със сълза в очите ти, да живея на лицето ти и да умра на устните ти.

Audd an atawallad bi thinkiy'a fi 'uyunak liqai a'ish 'ala uajhak wa amut 'ala shifahak

أَوُدّ أَنْ أَتَوَلَّدْ بِدُمَيْعَة فِي عُيُونَكْ لِكَيْ أَعِيشْ عَليَ وَجْهَكْ وَ أَمُوتْ عَليَ شِفَاهَك

9. Всяка нощ мислите за теб падат на гроздове като звезди и изгарят в мрака, оставяйки само горяща следа от тъга и скръб.

Ufakkir fiq kulla laila wa taskut afqari ka shuhub wa hiya taskut bi 'anakid wa takhtarik fi zalam of tabka asaran mulawahan mina l-huzn wa l-gussa

أُفَكِّرْ فِيكْ كُلَّ لَيْلَة وَ تَسْقُطْ أَفْكَارِي كَالشُّهُبْ وَ تَسْقُطْ بِعَنَاقِيدْ وَ تَحْتَرِقْ فِي الظَّلاَمْ إِذْ تَبْقَي أَثَراً مُلَوَّحاً مِنَ الْحُزْن وَ الْغُصَّة

10. Иска ми се всички часовници на света да спрат и светът да е само за нас двамата

Urid an tatawakkaf jami'u-sa'at fi l-'alam wa yabka al-'alam lana al-isnain

أُرِيدْ أَنْ تَتَوَقَّفْ جَمِيعُ السَّاعَاتْ فِي الْعَالَمْ وَ يَْقَي الْعَالَمْ لَناَ الإثْنَي

يا ملكي! إن صوتك الحنونيفتني أكثر فأكثر! يا نور روحي! إن مدهشة عيونك تدمّرني و تعجبني و تجنّني. ولا أستطيع ان أفكّر بهذه الصورة إلا عنك فقط. يا قطيتي، يسحرني قلبك الحنون إذ يساعدني ان أعيش في هذه الدنيا. إن رسائلك الحنة تدفئ قلبي المسكين. فليعش حبنا أبد الابدين!

Ангеле мой, твоят нежен глас ме привлича все повече и повече! Светлината на душата ми! Чудото на очите ти ме изумява, радва и побърква. И затова мога да мисля само за теб. Коте, твоето нежно сърце ме очарова и ми помага да оцелея в този забързан свят. Вашите нежни писма стоплят бедното ми сърце. Нека любовта ни живее вечно!

както звучи на арабски:

Ya ma'liqi! Inna sautak al-khanun yafti'nuni fa aksar! Ya nuru rúḥi! Una mu'dhishat 'uyuunak tudammi'runi wa tu'jibuni wa tu'janni'uni. Ya la asti'an 'ufa'kkir ba ha'zihi-sura ila 'a'nka fa'kat. Ya kuta`ti, yasri`huni ka`lbak al-khanu`n of yusa`iduni an' a'isha fi ha´zihi-d-du`niyya. Inna risa´latak al-khanu´na ta´dfi ka´lbi-l-miski´n. Fa

liya'ish hu´bbuna abd al-abadân!

هُنَاكْ عَالَمْ حَيْثُ تَشْعُرْ رُوحِي نَفْسَهَا كَأَنَّا فِي بَيْتِهَا. وَ هَذَا الْعَالَمْ هُوَ عَالَمْ عُيُونَكْ الْمُتَأَمِّلَة فِي التَّفْكِير

Има един свят, в който душата ми се чувства като у дома си... Това е светът на твоите внимателни очи.

Както звучи на арабски:

Хунак 'алам хайсу таш'ур рухи нафсаха кааннаха фи байтиха... Ва хаза л-'алам хуа 'алам 'уюнак ал-мутааммила фи-т-тафкир.

Източник:

"Аллах е един, Аллах, вечен, нито е роден, нито се е родил, нито някой му е равен!"


Сура 112 на съвременна схема за бродерия
Друг фрагмент от Корана, сура 112, който има няколко заглавия, се разпространява като самостоятелен текст: "Пречистване [на вярата]", "Единство" или "Вечен" (след епитета на Аллах): "В името на Аллах милостивия, милостивия! Кажи: "Той - Аллах - е един, Аллах, Вечният, не е роден, нито е заченат, нито пък е имало някой, равен на Него!" Първият запазен руски превод на фрагмент от кораничния текст на сура, направен директно от оригинала и датиран точно през 1572 г., е именно сурата "Пречистване [на вярата]".

"Каза Пророкът, мир на праха му..."


Достоверен хадис: "Който не благодари на хората, не благодари и на Аллах." 2010© kalem-guzeli.org
В допълнение към цитатите от Корана калиграфите се вдъхновяват от хадисите - разкази за делата и думите на Пророка Мохамед (всъщност пряка реч на Аллах, изпратена чрез Пророка) - които са оцелели чрез писмени записи на устната традиция. Хадисите са събрани в специални колекции, включително тематични. Всеки хадис започва с думите "Пророкът (мир на праха му) каза...". След това идва текстът на самата традиция, като например: "Този живот е час, използвайте го в служба на [Бога]" или "Който не благодари на хората, не благодари и на Аллах.

Цитати на арабски с превод

ش اليوم وإنس الغد *** Живей днес, забрави за утрешния ден.

ليس العار في أن نسقط . و لكن العار أن لا تستطيع النهض *** Няма нищо срамно в това да паднеш. срамно е да паднеш и да не можеш да се изправиш.

العَالِمُ بِلَا عَمَلٍ سَحَابٌ بِلَامَطَرٍ *** Учен без практика е като облак без дъжд.

ﺍﻟﻌﻴﻮﻥ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻬﺎ ﺳﻤﺔ ﺧﺎﺻﻪ ﺑﻬﺎ - ﺗﺒﺪﺍ ﺑﺎﻟﺘﺢ *** Арабските очи имат интересна особеност - да започват да говорят, когато устните им все още не са помръднали

إِذَا صَاحَتِ الدَّجاجَةُ صِياحَ الدِّيكِ فَلْتُذْبَحْ *** Когато една кокошка кукурига като петел, тя се подстригва!

هُنَاكْ عَالَمْ حَيْثُ تَشْعُرْ رُوحِي نَفْسَهَا كَأَنهَّاَ فِي بَيْتِهَا... وَ هَذَا الْعَالَمْ هُوَ عَالَمْ عُيُونَكْ الْمُتَأَمِّلَة فِي التَّفْكِير *** Има един свят, в който душата ми се чувства като у дома си... Това е светът на твоите замислени очи...

الصداقة كصحة الإنسان لا تشعر بقیمتھا إلا عندما تفقدھا *** Приятелството е като здравето: не го усещаш, докато не го загубиш.

كل إنسانيصبح شاعراً إذا لامس قلبه الحب *** С докосването на любовта всеки се превръща в поет.

لا تَكُنْ قاسِياً فَتُكْسَر... وَلا لَيِّناً فَتُعْصَر *** Бъди твърд - счупи, бъди мек - стисни

سامحني و حبني دائماً *** Прощавай и винаги ме обичай.

ظَنُّ الْعَاقِلِ خَيْرٌ مِنْ يَقِينِ الْجِاهِلِ *** Предположението на един интелигентен човек е по-добро от убеждението на един невежа.

إذا ضَرَبْتَ فأَوْجِعَ وَإِذَا زَجَرْتَ فَأسْمِعْ *** Ако удряш, наранявай, ако предупреждаваш, направи така, че да те чуят.

سَأَقْلَعْ عَنِ الْحُبّ لَكْ بَعْدَ مَا يَرْسَمُ الرَّسَّامُ الأَعْمَي صَوْتَ وَرَقَةِ الْوَرْدَة الْمَسْقُوطَة عَليَ أَرْضٍ بَلُّوُرِيّ لِلْقَصْر أَلْغَيْر مَوْجُودْ فِي الْوَاقِعْ *** Тогава ще се откажа от приятелството си с теб, когато сляп художник рисува звука на падащо розово листенце върху кристалния под на несъществуващ замък.

الأفكار العليا لابد لها من لغة عليا *** Високите мисли трябва да се изразяват на висок език.

الصديق الحقيقي ھو الذي يمشي إليك عندما يبتعد عنك كل العالم *** Истинският приятел е този, който идва при теб, когато всички са далеч.

لا تُعْطِني سَمَكَةً... كَيْفَ أَصْطادُها *** Дай на човек риба и ще го нахраниш за един ден... Научи го да лови риба и ще го нахраниш за цял живот

العبقرية جزء من الوحي والإلهام, وتسعة وتسعون جزءا من الكد والجهد العظيم *** Геният е един процент вдъхновение и деветдесет и девет процента пот и големи усилия.

الجمال ليس عصفور في قفص *** Любовта не е птица, която може да се държи в клетка.

شَرُّ الْمُلُوكِ مَنْ خَافَهُ الْبَرِئُ. *** Лош е владетелят, от когото се страхува честният човек.

إِنَّما القَرْمُ مِنَ الأفيِلِ *** И племенната камила със сигурност някога е била малка.

Nature

За жени

За мъже