经验是最好的魔术师
大约十年前,如果不是更久的话(因为今年我和我的macbook刚刚庆祝了毕业十年;每个人都有自己的),当我胆怯地梦想成为,如果不是国内文化研究的Nadezhdina,那么至少是大约同一领域的Still On Something Nadezhdina时,我被罗马诗歌留下了不可磨灭的印象。如此不可磨灭的印象,如果没有它,我觉得我生命中的很多事情都会有不同的结果。
在课堂上,我们被安排阅读散文。关于过着原始生活的背信弃义的高卢人,关于部队在都通往罗马的道路上成功前进,但部队却因为要去英国而走了相反的方向。当然,还有老鹰啄食普罗米修斯的肝脏。当我们开始大声朗读所有这些永恒的经典时,立即可以看出语言是多么的死板。虽然有时会有一种感觉,即观众显然是在试图召唤某个人(就像在一部画着歪歪扭扭的五角星的糟糕而廉价的电影中),但整体气氛并没有变得更活跃。同时,关于医学生的笑话也不再只是一个笑话了。为了证明法国文化离我们有多近(也就是说,我们离高卢人并不远),我们的老师拿起了诗歌,我们不允许碰它,因为我们没能用鹰的方式得到什么好东西。就在这时,拉丁语开始响起。从各种意义上说都是如此。它活过来了。而且它很美。这是合乎逻辑的:我们的老师更有经验,他在生活中有时间阅读很多东西。但其他有经验的人并没有这样读。而且我希望它能尽可能长地持续下去。我希望它能尽可能长地持续下去。首先,这样的表演在其他地方从未出现过。在那之后,霍勒斯开始像一个活生生的人,也许,他甚至经历过一次情感。而且是不同的。其次,因为每一个Lorem Ipsum后面都有一个关于在考试中等待大家的anapiste的详细故事。当然,我们都不会通过的那一项。但首先是痛苦和羞辱。因为这是没办法的事。不,我们的老师当然热爱他的学科。而他显然想把这种感觉传给我们一些。但他更擅长于吓人。
我自愿学习法语,正是因为它的声音(我已经知道我们的翻译质量可疑,因此最好查一下原始材料;但这并不是为了福柯,而是为了乔-达辛)。波德莱尔的情况和拉丁语的情况大致相同。但后来它也变得很美,我不再要求我身边的人用法语说什么,因为我可以自己做。我开始为捷克共和国学习捷克语。因为在熟悉了法国的文化和历史之后(你越了解它们就越糟糕),我意识到不懂语言在那里是没有什么可做的。你可以得到一个肤浅的想法,但你不能真正理解它(至少要接近;让我们现实一点)。这条规则适用于其他每一种文化。如果你喜欢hermelin,那么你也必须阅读它的包装上的内容。原文是:。尊重创造非卡门培尔奶酪的文化。
我曾经喜欢捷克语,因为它是捷克语。现在我已经理清了语音,我喜欢它,因为它很美。它很柔软,很温和。它让人感到舒畅和平静。它包围并爱抚着。而你正是在需要的地方绊住了辅音,因为捷克语是爱情的语言。当然,起初这一切听起来也很令人毛骨悚然。就像波西米亚玻璃上的叉子。而材料有点像那样,并不是真的。因为并不是所有的语音开发辅助工具的作者都为自己设定了这样的任务:不仅要从某一组词中塑造一个文本,而且还要赋予它意义。因此,读者面临着作为一个反社会的学生的生活困难,他显然有负担与他的同学交流,所以他没有用正常人可能交流的短语,而是列出了她在教室里的物品,分别纠缠于粉笔的颜色、墙壁和长椅。为了使这一切成为读者的负担,鼓励他也要背诵。它不会发展语言。它也没有显示出语言的魅力。为什么要学习粉笔,因为 "láska "一词会引起更多的情感。发音正确,声音柔和?或者,例如,"kroužek"(克鲁泽克)。这是我现在最喜欢的词。我认为它的一切都很美。而且你甚至不必走远就能得到它:在你第一次翻阅字母表时就能立即找到它。
而如果在学生的生活中,有一个加藤隆向他解释,一个人不应该填鸭式的学习,而应该阅读和热爱,那就好了。并阅读你喜欢的一切。更好的是,如果他为自己猜到了。这将为他节省大量的时间:他不会被那些与现实的联系尚待证明的文本所干扰,也不会被卡托-隆姆所干扰。而且,总的来说,如果这些猜测也触及了捷克语与俄罗斯语不那么接近的奇怪情况,那就很了不起。这当然是令人难以置信的,但这是一个事实。是的,捷克语与俄语相似。但不比我知道的任何其他语言多。就是说,有相似之处,但没有必要过分。有时,在面对未知事物时,法语知识比习惯于俄语的人更有帮助。而在捷克,有足够的未知数。
在学校,没有选择。如果你应该在周一之前知道约翰和简是如何去一个朋友家过周末的,那么只有两个选择:学或不学。大学的拉丁语为创造力留下了差不多的空间。只有法语课才打破了这种熟悉但令人沮丧的功能障碍模式。无论如何。从捷克语的对话中,我几乎立即转为独白。这很困难,但我做到了。而现在我不仅有克鲁泽克,还有我最喜欢的丹麦王子独白的翻译。这是由埃里克-阿道夫-萨迪克完成的。他对歌德进行了长时间的训练,从1936年到1963年(即直到他去世),他一直在翻译莎士比亚。在波西米亚的翻译和我们的翻译一样有趣。而且他们说还有更好的。但我觉得这个人更有韵味。而且里面的帕斯捷尔纳克比较少。因为无论如何,如果不是摆在我们面前的原件,就一定会有区别。还有,从照片上看,埃里克-阿道夫看未来几代人的眼神和我们的老师看我们的眼神很像。而且我相信这是一个童年的创伤,而不仅仅是那里的一些巧合。
相关出版物。
仿真品博物馆
城市衰败词典。第二部分 翻译的困难
我的艺术人生。第一部分 创意身份的塑造。起源和影响
城市衰败词典。第一部分 法国-俄罗斯方言、大众语言和家庭语言词典
拉丁文谚语和表达方式
А
先验--最初,事先。 从一开始。
.
Ab incunabulis - 从摇篮开始。 从摇篮开始。
.
Acta est fabula--表演结束了。
Ad bestias,执行。 对野兽而言。
*即 Ad calendas graecas--从来没有,在星期四的雨后,当下雨的时候,但当奴隶被杀的时候,也是他们在马戏团被杀的时候。
Ad calendas graecas--从来没有,在星期四的雨后。 纪念品。
. *在罗马人那里,历法被称为每个月的第一天,这一天是偿还债务的日子。在希腊没有日历,所以这个说法的意思是直到永远不会到来的时间。
Alea jacta est - 命运已定。*凯撒大帝关于一个不可逆转的决定的话,这一步不允许退缩,不允许回到过去。公元前44年,西萨尔品高卢省的罗马军团指挥官朱利叶斯-凯撒决定独揽大权,并带着他的部队越过卢比肯河,该河是该省的天然边界。这样一来,他就打破了老总只有权在意大利以外的地方率领军队的法律,并与罗马元老院展开了战争。
Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt - 别人的恶习在我们眼前,而他们自己却在背后。
Amat victoria curam--胜利需要工作。
Ambitiosa non est fames - 饥饿的人不记得他的骄傲。 饥饿不是虚荣。
Amicus certus in re incerta cernitur - 一个真正的朋友在需要时。 一个忠实的朋友是由一个不忠实的行为所知道的。
Amicus Plato, sed magis amica veritas - 柏拉图是我的朋友,但真理更珍贵。
Aqua et panis - vita canis - 水和面包 - 狗的生活。*这句话归功于教皇西克斯图斯五世(16世纪),他改变了早先一个著名的表达方式:"面包和水--有福的生活"。
Amicus verus - rara avis - 忠实的朋友 - 稀有的鸟。
Aquila non captatat muscas - 老鹰不抓苍蝇。
Aquilam volare doces - 教导一个学者只是为了糟蹋他。 教老鹰飞翔
.
Arbor e fructu cognoscitur - 一棵树因其果实而闻名。
Ars longa, vita brevis,生命是短暂的,艺术是持久的。
Astra inclinant, non necessinant--星星是倾斜的,它们并不强迫。
Audacia pro muro habetur - 勇气取代了墙壁。
Audentes fortuna juvat - 财富帮助勇敢的人。
Audiatur et altera pars - 让另一方听到。* 公正处理争端的表述,源于雅典人的就职宣誓,其中包括:"我将对被告和指控者一视同仁"。
Aurora musis amica - 缪斯女神的朋友Aurora,即早晨的时间最有利于科学和艺术的实践。
Aut Caesar, aut nihil--要么是凯撒,要么是没有。
Aut vincere, aut mori--要么赢要么死。
Ave, Caesar, morituri te salutant - 你好,凯撒,那些走向死亡的人向你致敬。*罗马角斗士对皇帝的问候。
В
Barba crescit, caput nescit - 随着年龄的增长,记忆力越来越弱。 胡子长出来了,头却不知道。
Barba non facit philosophum - 胡子并不能成为哲学家。
Bis ad eundem lapidem offendere - 在同一块石头上绊倒两次。
Bis dat, qui cito dat - 两次快速给予的人。
Bona fides non patitur, ut bis idem exigatur - 良心不允许一个人要求同样的事情两次。
С
Caecus non judicat de colore - 盲人不判断颜色。
Cantilenam eandem canis--唱同一首歌。
Carpe diem - 抓住时机。 抓住这一天。
(伊壁鸠鲁的座右铭。)
Carthaginem delendam esse--迦太基必须被摧毁(一个坚持不懈的提醒,一个无情的呼吁)。*这个说法是公元前184年的检查官M. Porchius Cato的话。据说,加图每当要在元老院表达自己的意见时,就会补充说:"此外,我认为迦太基不应该存在。
Cedant arma togae, concedat laurea laudi - 让武器让位给长袍,让军功让位给民功。*西塞罗失传的《论他的执政地位》一诗,被他在《论义务》一文中引用。在这首诗中,西塞罗颂扬了他的伟大胜利(对叛乱的卡蒂利纳)和他的民事功绩。
Circulus vitiosus - 僵局,恶性循环。
Citius, altius, fortius--更快、更高、更强!
Clavus clavo pellitur--赶出楔子。
Cogito, ergo sum - 我想,所以我存在。(Rene Descartes, "Elements of Philosophy")。
Cognosce te ipsum - 了解你自己。
Consensu gentium - 通过共同同意。 经各国同意。
.
Consuetudo est altera natura - 习惯是第二自然。(西塞罗,论最高的善和最高的恶)。
Contra fatum non datur argumentum--你不能与命运争论。 没有任何理由反对命运。
Contra jus--违反法律。
Contra rationem--反对理性。
Cornu copiae--丰饶的号角。*这一说法的起源与仙女阿玛尔忒亚的神话有关,她用羊奶哺育了婴儿宙斯。山羊在一棵树上折断了角,阿玛尔忒亚把它装满,带到了宙斯那里。宙斯把滋养他的山羊变成了一个星座,它的角变成了一个美妙的丰饶之角,是财富的来源。
Credo, quia absurdum est - 我相信因为它是荒谬的。
Cum tacent, clamant - 雄辩的沉默。 当他们沉默的时候,他们就会喊叫。
(西塞罗,"针对卡蒂利纳的第一次演讲")*在这篇在元老院紧急会议上发表的演讲中,西塞罗超越了他的执政权力,命令出席元老院的卡蒂利纳去流亡。元老们沉默不语,西塞罗的结论是,通过这种沉默,他们认可了违反法律程序的行为,因为放逐一个罗马公民需要法院的命令。
D
De gustibus et coloribus non est disputandum - 品味和颜色是没有争议的。
De lingua stulta veniunt incommoda multa - 愚蠢的舌头造成许多痛苦。
Deliberandum est saepe, statuendum semel - 经常讨论,一次决定。
De minibus non curat praetor - 大老板不处理琐事。
De mortuis aut bene, aut nihil - 关于死者,要么是好的,要么是没有。
De te fabula narratur (mutato nomine) - 寓言故事是关于你的,(只是名字被改变了)。(贺拉斯,《讽刺诗》。)
Deus ex machina--来自上方的干预。 神出鬼没的机器
. * 在古代的悲剧中。一种神灵(通过机械装置、机器降到舞台上的演员)的突然拯救干预技术,他的出现解决了主角之间的复杂关系。此后,这一表述被用来指任何对困难局面的意外解决,它不是由事件的发展过程引起的,而是仿佛由更高力量的干预引发的。
De visu - 外部,通过视觉;在直接认识有形物体的基础上;通过目击者的眼睛。* 在书目、博物馆目录等中,它意味着所描述的物品已经由编撰者亲自检查过。
Dictum factum - 说了就是做了。
Dictum sapienti sat est--对聪明人来说说得够多了。
Dies diem docet--日有所教,晨有所悟。
Dies dolorem minuit - 时间可以治愈。 日子减少了悲伤。
Digitus dei est hic - 这是神的手指。*《圣经》中的故事(《出埃及记》8:19)是:为了说服埃及法老让犹太人民回到他们的家园,上帝在埃及降下了十场灾难。第四个是苍蝇。埃及的祭司试图赶走破坏性的苍蝇,但他们对此无能为力。祭司们对法老说:"这是神的手指"。
Dixi et animam levavi - 说,并解除了灵魂。*来源是《圣经》,《以西结书》33:9:"你若劝诫恶人,他还不改过自新,他必死在他的罪中,但你却使他的灵魂自由(liberasti)。
Docendo discimus - 通过教学,我们教给自己。(塞内加,书信。)
Ducunt volentem fata, nolentem trahunt - 愿意(去)的人被命运引领,不愿意的人被拖着走。* 希腊斯多葛派哲学家Cleanthos(公元前6世纪)的一句话,由塞内加翻译成拉丁文。
Dulce et decorum est pro patria mori--为国捐躯是愉快和光荣的。
Dum spiro, spero - 当我呼吸时,我希望。
Duobus litigantibus, tertius gaudet - 当两个人争吵时,第三个人就会感到高兴。
Dura lex, sed lex--法律是艰难的,但它是法律。
E
Edite, bibite, post mortem NULLa voluptas--吃,喝,死后没有快乐。* 墓碑和餐具上的古代铭文的一个常见图案。
Elephantum ex musca facis--用一只苍蝇做一只大象。
Epistula non erubescit - 一封信不会脸红。(西塞罗,《致亲属的信》。)
Equi donati dentes non sunt inspiciendi,永远不要看礼物马的嘴。
Errare humanum est--错误是人所固有的。
Est modus in rebus - 一切都有其尺度。 事情有一个衡量标准。
Et fabula partem veri habet - 童话里有真理。
Ex fontibus - 第一手资料。 从消息来源来看。
Exercitium est mater studiorum--锻炼是学习之母。
Experiencea est optima magistra--实践是最好的老师。
F
Fames - atrium magistra - 饥饿是艺术的老师。
Feci, quod potui, faciant meliora potentes - 我已经做了我能做的一切,谁能做,就让他做得更好。*对罗马执政官在向继任者移交权力时用来结束其成绩单的公式的诗意解读。
Felix, qui potuit rerum cognoscere causas--能知道事物原因的人是幸福的。
缓慢地做每一件事。 慢慢来吧。
Fiat lux - 让我们有光!"。(圣经,创世记1:3)。
Finis coronat opus--结束是事迹的加冕。
Fortuna caeca est - 命运是盲目的。*福尔图纳,罗马的财富、幸福、运气和繁荣女神,被描绘成手中拿着丰收的号角和转向的桨,站在漂浮在空中的气球上,或带着翅膀,眼睛上蒙着眼睛。
Fortuna favet fatuis--幸运之神眷顾愚蠢的人。
G
Gaudia principium nostri sunt doloris - 喜悦往往是我们悲伤的开始。
Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo--滴水穿石不是靠力量,而是靠频繁的跌落。
H
Habent sua fata libelli - 书籍有自己的命运。
Haud semper erat fama - 谣言并不总是错误的。
Haurit aquam cribro, qui discere vult sine libro - 用筛子汲水,谁想不靠书本学习。
Historia est magistra vitae--历史是生命的老师。(西塞罗,《论演说家》。)
Hoc erat in fatis - 所以它是命中注定的。
Homo homini lupus est - 人与人之间是狼。(普劳图斯,"驴子"。)
Homo proponit, sed deus disponit--人假设,神安排。
Homo sine religione, sicut equus sine freno - 没有宗教的人就像没有缰绳的马。
Homo sum, humani nihil a me alienum puto - 我是人,并认为没有什么人是我的敌人。
Honor habet onus - 话语是沉重的。
Honores mutant mores, sed raro in meliores--荣誉改变了人物,但很少是为了更好的。
I
Ibi victoria, ubi concordia--有协议的地方就有胜利。
Ignorantia non est argumentum - 无知不是争论。
Ignoscas aliis multa, nihil tibi - 多原谅别人,不原谅自己。
Ignoti NULLa curatio morbi--你无法治愈一个未知的疾病。
Ille dolet vere, qui sine teste dolet - 一个人在没有证人的情况下真诚地悲伤。
In aqua scribere - 在水面上书写。
Incidis in Scyllam cupiens vitare Charybdam - 你遇到了Scylla,希望避免Charybdis。
Innocens credit omni verbo - 诚实的人相信每一个字。
In saecula saeculorum --永永远远。
Inter arma tacent musae - 在武器的中间,缪斯是沉默的。
Inter caecos luscus rex - 在盲人中,有一个独眼的国王。
In vino veritas--真理就在酒中。
Ira odium generat, concordia nutrit amorem - 愤怒滋生仇恨,和谐滋生爱情。
J
Judex est lex loquens--法官是一个会说话的法律。
Jus est ars boni et aequi --法律是善良和正义的艺术。
Justitia regnorum fundamentum--正义是国家的基础。
L
Labor et patientia omnia vincunt - 耐心和工作征服一切。
Lapsus calami - 一个疏忽。 笔滑。
Lapsus linguae - 舌头滑脱。舌尖上的失误。
Legem brevem esse oportet - 法律必须简短。
Littera scripta manet--书面信函依然存在。
狼疮在fabula中--容易被唤醒。 寓言中的狼。
*这句谚语反映了古代人的信念,即一提到狼,就会立即出现。
Lupus non mordet lupum - 狼不咬人。
Lupus pilum mutat, non mentem - 狼改变他的皮毛,而不是他的脾气。
M
Magna pars sanitatis - velle sanari - 健康的很大一部分是希望被治愈。
Mala herba cito crescit--坏草生长得很快。
Manus manum lavat--一只手洗了一只手。
Margaritas ante porcos --(在猪面前投下)珍珠。(马太福音7:6)。
是我的错,是我最大的错--我的错,我最大的错。* 自11世纪以来,天主教徒的宗教仪式中忏悔和告解的公式。
Medice, cura te ipsum - 医生,治好你自己。
Melius sero, quam nunquam - 迟到总比不到好。
Mendacem memorem esse oportet - 骗子需要有好的记忆力。
Mendaci etiam vera dicendi nemo credit - 没有人相信一个骗子,即使是说真话的人。
Mendax in uno, mendax in omnibus--在一件事上说谎的人在所有事上都说谎。
Multum in parvo--小事多多。
Ν
Nascuntur poetae, fiunt oratores - 诗人出生,演说家成为。
Natura abhorret vacuum - 自然界厌恶空虚。
Nemo judex in propria causa - 没有人是自己事务的法官。
Nemo omnia potest scire--没有人可以知道一切。
Nihil agenti dies est longus - 对无所事事的人来说,日子是漫长的。
Nil sub sole novum - 太阳下没有什么新东西。(圣经,传道书1:9)。
Noli tangere circulos meos - 不要碰我的圈子。(阿基米德。)
Non est fumus absque igne - 无烟无火。
Non olet --(钱)没有味道。* 罗马历史学家苏埃托尼乌斯告诉我们,当维斯帕先皇帝对罗马的公共厕所征税时,他的儿子提图斯表示不满。维斯帕先把新税的钱交给提图斯,并问它是否有味道。提图斯承认:"不,不。
Non progredi est regredi - 不向前走就是向后走。
Non rex est lex, sed lex est rex - 法律高于国王。 不是国王就是法律,而是法律就是国王。
Non scholae, sed vitae discimus - 我们不是为学校学习,而是为生活学习。
Novus rex, nova lex--新的国王,新的法律;新的扫帚以新的方式扫过。
NULLa calamitas sola--麻烦从不单独出现。
NULLa dies sine linea - 没有一天是没有线的。* 老普林尼报告说,著名的古希腊画家阿佩尔斯(公元前四世纪)"有一个习惯,就是没有一天不通过画一条线来练习他的艺术;这就成为了这句谚语的基础。
NULLa regula sine exceptione - 没有规则就没有例外。
NULLUM malum sine aliquo bono - 没有好东西就没有坏东西。
O
Oderint, dum metuant--只要他们害怕,就让他们恨吧。*(卡里古拉皇帝最喜欢的一句话。)
Oleum addere camino--给炉子加油。(贺拉斯,《讽刺诗》。)
Omne initium difficile est - 每一个开始都是困难的。
Omnia mea mecum porto, 我带着我所有的。* 西塞罗的《悖论》将这些话归于希腊哲学家比安图斯。在波斯人攻击他的城镇时,所有的居民为了躲避敌人,带着他们的财物离开了这个城镇。比安特离开城市时没有带任何东西,当被问及原因时,他回答说:"我把所有的东西都带在身上"。
Omnia vincit amor, et nos cedamus amori - 爱征服一切,我们服从于爱。(维吉尔,"Eclogues"。)
Omnis ars imitatio naturae est - 所有艺术都是对自然的模仿。
Opus laudat artificem - 作品赞美大师。
哦,圣洁的简单 - O sancta simplicitas! * 这句话被认为是捷克改革家扬-胡斯的作品。传说中,胡斯在火刑柱上被烧死时,当一位老妇人虔诚地将一堆灌木扔进火中时,他说出了这些话。
O tempora! O Mores! - 哦,时代!道德啊! (西塞罗,反对卡提林的演讲。)
Otium cum dignitate - 有尊严的休闲。* 西塞罗的表述("论演说家")。他所说的这种休闲是指致力于科学、文学和艺术的休闲。
Otium post negotium - 商务后的休息。
P
Pacta sunt servanda - 合同必须得到遵守。
万事俱备,只欠东风! - 面包和马戏团! * 一种表达帝国时期罗马暴民基本要求的呼声。罗马城市平民接受了他们政治权利的丧失,满足于免费的面包分配、现金分配和免费的马戏团娱乐。
Paupertas non est vitium - 贫穷不是一种恶习。
Per aspera ad astra - 穿过荆棘来到星空。
Per fas et nefas - 通过法律和无法无天。
Periculum est in mora - 拖延的危险。
Per risum multum poteris cognoscere stultum--通过频繁的笑声,你可以认出一个傻瓜。
不受欢迎的人 - 不受欢迎的人,不值得信任的人。* 在外交方面:失去派驻国领导人信任的官员,将被召回。
Piscator piscatorem procul videt - 渔夫从远处看到鱼。
Plenus venter non studet libenter--吃饱了撑的,就会对学习充耳不闻。 肚子饱了就不愿意学。
Pollice verso--死刑判决。 拇指朝下。
* 拇指朝下的手是罗马马戏团的一个条件性手势,表示要求结束一个被打败的角斗士。
事后--契约之后。
Post scriptum--写完之后(缩写为P.S.)。
Primus inter pares - 平等中的第一。
Procul ab oculis - procul ex mente - 视线之外 - 心灵之外;心灵之外,心灵之外。
Pro et contra - 支持和反对。
形式--为形式。*在俄语中与一个词pro forma一起使用--做某事只是为了保持一种形式。
Q
Qualis dominus, talis servi - 作为主人,仆人也是如此。
Qualis rex, talis grex - 如同国王,社会也是如此。
Qualis vir, talis oratio - 人如其名,言如其行。
Qui fuit rana, nunc est rex - 从肮脏到尊严。 昔日的青蛙现在成了国王。
Qui quaerit, reperit - 寻求的人就能找到。
Qui seminat mala, metet mala - 种下恶果的人将收获恶果。
Quisque fortunae suae faber--每个人都能创造自己的幸福。
Quod erat demonstrandum - 需要证明的东西(缩写为Q.E.D)。
Quod in corde sobrii, id in lingua ebrii - 清醒的人心中有什么,酒鬼的舌头就有什么。
Quod licet Jovi, non licet bovi - 允许朱庇特做的事,不允许公牛做。
Quot homines, tot sententiae - 有多少人就有多少意见。
Quot servi, tot hostes - 有多少奴隶,就有多少敌人。
R
Rem tene, verba sequentur - 掌握事情,话语就会随之而来。
Repetitio est mater studiorum - 重复是学习之母。
Res publica est res populi - 共和国是人民的工作。
Risus sardonicus - 嘲讽的笑声。*根据古人的说法,笑时面无表情,类似于抽搐的面部表情,是由一种有毒的草药--生长在撒丁岛上的sardonica herba--中毒引起的。
S
Saepe stilum vertas--多加修改,认真写作。 更经常地转动你的笔。
*(贺拉斯,"讽刺诗"。)Stilus是希腊人和罗马人用来在蜡板上写字的棍子的名字。它的一端是尖的:它被用来在蜡上划动书写。在另一面,它的形状像一把铲子:它被用来抹平蜡。为了纠正文字,有必要擦掉已经写好的内容,并通过翻转文体将蜡涂抹开来。
Salus populi summa lex est - 人民的利益是最高的法律。
Scio me nihil scire - 我知道我一无所知。
Sero venientibus ossa - 迟到者(得到)的骰子。
Sic transit gloria mundi--世俗的荣耀就这样过去了。*在未来的教皇授职时对他说的一句话,同时在他面前烧了一块布,以示世俗权力的幽灵性。
Sine ira et studio - 没有愤怒或偏袒。* 罗马作家科尼利厄斯-塔西佗(Cornelius Tacitus)写道,历史学家有责任不发怒、不偏袒地进行叙述。
Si tacuisses, philosophum mansisses--如果你不说话,你会一直是个哲学家。
Sit mens sana in corpore sano - 一个健康的身体有一个健康的精神。
Si vis amari, ama - 如果你想被爱,就去爱。
Si vis pacem, para bellum--如果你想要和平,就准备战争。
Si vox est, canta - 如果你有声音,就唱。
Sub rosa - 秘密地,偷偷地。 亚罗萨。
*在古罗马,玫瑰是保密的象征。当主人在宴会桌上方挂上一朵玫瑰花时,客人们就知道在餐桌上所说的一切必须保密。玫瑰花成为沉默的象征,因为它是维纳斯和沉默之神哈波克拉底的花,哈波克拉底负责确保爱情的快乐保持秘密。
Suum cuique--各取所需。
T
Tabula rasa - 一个干净的地方。 一块擦洗过的木板。
Tempora mutantur et nos mutamur in illis - 时代在变,我们也在变。
Terra incognita--未知之地。* 古代的地理地图用这些词来描述地球上未开发的地区。在比喻的意义上,它意味着完全未知的东西。
Tertium non datur,没有给出第三个。
Timeo Danaos et dona ferentes - 我惧怕但尼人和那些带来礼物的人。(维吉尔,《埃涅伊德》。)
Tres faciunt collegium - 三个人组成一个团体。
U
Ubi societas, ibi jus - 有社会的地方就有法律。
终极比例--最后的争论,最后的手段。
Una hirundo non facit ver - 一只燕子并不能创造一个春天。
Urbi et orbi - 对城市和世界。*这句话是13-14世纪接受的一个公式的一部分,用来祝福新当选的教皇成为罗马和全世界天主教会的领袖,并成为向全世界祝福教皇的公式。
Ut salutas, ita salutaberis - 你怎么问候,你就怎么被问候。
V
Vade in pace - 和平地走。* 天主教神父在忏悔后赦免时说的一句话。
手册 - 指南和参考书的通用名称。 跟我走吧。
Vae victis--被征服者的悲哀。*在390年与高卢人的战争中,罗马被打败,不得不支付一千磅黄金。除了可耻的讨价还价外,还有一种羞辱:高卢人带来的天平是错误的,当罗马人开始反对时,一个高卢人把他的剑更放在天平上,说。"被征服的人有祸了!" 而罗马人不得不忍受它。
Vale et plaudite - 告别和鼓掌。*罗马戏剧中的最后一句话,由演员在表演结束时从舞台上说出。
Vanitas vanitatum et omnia vanitas - 虚荣的虚荣,所有的虚荣。(圣经,传道书1:2)。
Veni, vidi, vici - 来了,看到了,征服了。*根据普鲁塔克的说法,凯撒大帝用这句话报告了他迅速而辉煌的胜利。
Verbum manet, exemplum trahit - 词语让人兴奋,例子让人倾倒。
Veritas odium parit--真理滋生仇恨,真理刺伤眼睛。
Videant consules, (ne quid res publica detrimenti capiat) - 让执政官们确保共和国不受任何损害。*元老院紧急法令的形式,意味着宣布紧急状态,并赋予执政官以独裁权力。
Vim vi repellere licet - 允许用武力击退暴力。
Vis inertiae - 惯性的力量,保守主义。
Vita sine libertate nihil est--没有自由的生活是虚无的。
Vivere est cogitare--活着就是思考。(伏尔泰的座右铭。)
Vivos voco, mortius plango, fulgura frango - 我召唤生者,我哀悼死者,我粉碎闪电。* 欧洲最古老的修道院之一的钟上的铭文,被席勒用作诗歌《钟声之歌》的序言。
Volens nolens--胡乱地。 愿意的,不愿意的。
Vox clamantis in deserto--一个人在旷野中哭泣的声音。(约翰福音1:23;马太福音3:3;路加福音3:4;马可福音1:3)。
Vox populi - vox dei - 人民的声音就是上帝的声音。