プロローグ Feci quod potui, faciant meliora potentes - 彼にできることはやった、もっとうまくやらせよう。


ブログの新着情報

偉大な国家のリーダーである私は、グルジアの丘で生まれ、17年目からの戦いで、ロシアの十字架に釘付けにされました。

半世紀の間、私は世界を離れていた、私の友人と同胞たちよ、私は30年間、ロシアを支配してきたのだ その年月は、もう遠い昔のこと...。

私は教会に通っていたが、ドグマを信じなくなり、神職に別れを告げ、やがて共産主義者になった。

私は、階級の不一致を見て、労働者の必要を知り、その後、自ら大衆を率いて、レーニンの弟子となったのである。

私は国の秩序を取り戻し、レーニンとの誓約を守った。攻撃の棘の中で、私はロシアでの生活を蘇らせた。

私が彼女の敵を無駄に殺したと言うのか? 私の元での生活は危険だったのだ 偽りの神を作ったと言うのか?

しかし、資本の下僕であるあなた方は、私の国に何を与えたのでしょうか?あなたのもとでは、ロシアの人々の生活は戦争よりひどいものでした。

運河や水力発電のカスケード(滝)を作りました。

私は不適格な指揮官を追い出し、党組織を揺さぶり、軍服を清潔に保ち、国を汚物から救った。

私は、敵が逃げ出すような勝利の軍団を創ったのです。不幸と苦難を乗り越え、ソ連国民は勝利したのです。

私は都市や工場を建設し、祖国を拡大した、しかし、あなたは国々を分割した。孫の呪いは、あなたの宿命です。

戦車も飛行機も作ったし、強大な赤軍も作った。

ブルジョアジーが再び権力を握り、労働者は金持ちの奴隷となり、国は引き裂かれ、人々は孤児のようになった。

学校や病院、博物館、幼稚園を建設し、ロシアの首都を飾り、核災害から世界を救いました。

私の時代には、泥棒は "ゾーン "に住み、国にとって重要な建設現場にいた。私の時代には、泥棒や詐欺師の息子たちは刑務所で腐ることになる。

私は一人でヒトラーと戦い、第二戦線を長い間待った。「同盟国」が待つ間、私は西側の前にひれ伏さなかった。

私の命令は、フロントで鐘のように鳴り響いた。そして、突然役に立った囚人も、収容所から悪名高いところへ行った。

クラウトがモスクワに侵入したとき そして、11月にパレードを行いました。

都は、苦しい時にシベリア人に救われたことを記憶している。私の英雄連隊はパレードで行進し、不滅の世界へと旅立ちました。

簡単なことではありませんでした。退却するロシア軍、戦うロシア軍。祖国への復讐、聖なる復讐 ロシアの心は近い。

ヴォルガ川では、ドイツが降伏した。敵は地獄が何であるかを知り、勝利と幸運を忘れ、しかしスターリングラードを覚えている。

盟友を例にとると、私はあなたのように彼に媚びたりはしていません。私は、彼らの大統領や首相と全力で議論した。

私はヨーロッパをファシズムから救い、日本を倒し、ロシアを共産主義に導きましたが、あなたは資本主義が好きなんですね。

戦勝後、私はソ連邦友好同盟を結成し、外の世界との国境を調整した。

孤児になった人たちに迷惑がかかると思ったからです。ビクトリーの後、37年を繰り返す時間がなかったのが残念です

上着と古いチュニック、3本のパイプ、それだけが慰めだった だが、俺は戦いの勝者だった お前たちチェチェンはお前の顔を殴った

私が30年間統治していた時、国民は多くの誇りをもっていました。そして、生まれてこない方がいい。裏切り者は許さない!?

そして、私がマスター、リーダーである間、ロシア人たちは平和な生活を送っていたのだ!

ドイツ人やイタリア人を殴り、ペテン師を刑務所に入れ、吠えるアメリカ人に唾を吐きかけ、毎年価格を下げてきました。

ソビエトの国のすべての国々は、友好的な家族として結ばれています。バラバラにしてしまったんですね。だから「民主党」は嫌なんです。

赤軍の勇気はどこへ行った?スターリン連隊の勇姿はどこにあるのか?あなたには祖国もなければ、旗もない。何百年経っても屑だなー。

私の遺灰は党の餌食フルシチョフやおしゃべりターンのゴルバチョフに泥まみれにされ、泥の中から王侯貴族に出世したのだ。

私の国を滅ぼした泥棒の「民主主義者」ボリスは、私の失敗や失態をスターリンのせいにした。

私の労働の成果をどうするのか知っている、情け容赦なく人々を膿ませるのだ。でも、斧も用意されていますよ。

国家を滅ぼした ロシアの船が座礁した。あなたは国の富を盗み、少女たちは路頭に迷うことになった。

ロシアの精神を蝕んでいる。ロシアの精神を台無しにした 国力を使い果たした 二日酔いを通して

独裁者の亡霊でさえ、あなたにとっては神の復讐よりも恐ろしいのです。 しかし、一対の角を持つ羊の皮は、狼の皮を隠すことはできないのです。

私はロシアを墓場からではなく、青い距離から見ています。川が時間の流れを止めてから半世紀。

私の魂はもうない」「十月の息子たち」「第一次五カ年計画の英雄たち」「世界大戦の英雄たち」。

帰る前に、私は何度もリメンバー・ザ・リーダーと言った。私の精神は常に同胞と共にある。スターリンは君たちを思っているのだから!」。

イヴァン・ザ・テリブルの後継者であり ピーター・ザ・ツァーの弟子である 私は最初で最後の指導者であった 今こそスターリンを思い出す時だ!

"後世の人々よ、あなたは私を許したか?- スターリン以上にロシアに貢献したのは誰だ?"

最も有名なラテン語の格言

ラテン語は今時流行らない」とプーシキンが『オイゲンオネーギン』の中で書いている。そして、彼は間違っていた。今日に至るまで、私たちの会話にはしばしばラテン語の表現がちらつくのだ。「お金に臭いはない」「パンとサーカス」「健全な精神は健全な肉体に宿る」...誰もが使う格言ですが、中には20世紀も前のものもあります。その中から代表的なものを10個選びました。


1. "アブ オボ»

ローマの習慣では、夕食は卵で始まり、果物で終わる。卵から」、ラテン語で「初めから」を意味する「ab ovo」という表現は、通常ここから来ているのである。ホラーチェの風刺に登場するのは、この卵とリンゴである。しかし、同じローマの詩人クイントゥス・ホラティウス・フラッカスが、『詩の科学』の中で、長すぎる序文に関連して「ab ovo」という表現を使っているのは、この絵を曇らせているのだ。ここでも意味が違っていて、「時間の始まりから始める」という意味です。ホラスは、レダの卵から始まったトロイア戦争の記述を例として挙げている。この神話のヒロインがゼウスとの関係から産んだ白鳥の姿をした1個の卵から、「美しきヘレン」が誕生したのである。そして、彼女の誘拐は、神話で知られているように、トロイア戦争の理由となったのです。

2. O テンポラリー! O しきたり! 紀元前63年10月21日、執政官キケロは元老院で激しい演説を行ったが、それは古代ローマにとって運命的な意味を持つものであった。キケロは前日、民衆と若者のリーダーであるルキウス・セルギウス・カティリーナがクーデターを起こし、マルクス・トゥリウス・キケロ自身を暗殺しようとしているという情報を入手していた。計画は公表され、共謀者たちの計画は阻止された。カティリーナはローマから追放され、国家の敵とされた。一方、キケロは凱旋し、「祖国の父」の称号を授与された。このキケロとカティリーナの対決は、私たちの言葉を豊かにした。キケロが初めて「O tempora! O mores!」、ロシア語で「時代よ!」という意味です。モラルよ!」。

あなたが強力なメリオダンスのためにできることは何ですか? Feci quod potui faciant meliora potentes、つまり「私はできる限りのことをしたのだから、できる者にもっとやらせてあげなさい」という意味です。私の功績はこうだ、審査員よ、自分の活動を総括してくれ」と、上品な言葉遣いで本質が見えなくなることはない。なぜ誰か?この表現の起源は、ローマ帝国の領事という極めて特殊な人物にある。これは、後継者に政権を譲るときに、会計のスピーチを終えるときに使う口上である。この言葉は、正確に言うと、詩的な語り口の中で洗練されていった。そして、この完成された形で、ポーランドの有名な哲学者・作家であるスタニスワフ・レムの墓碑に刻まれているのである。

4. パネム ぶんか

私たちが票を売らないので、民衆はとっくに心配事を忘れている。かつてローマは軍団、権力、独裁者、すべてを分配したが、今は抑制されて、パンとサーカスという2つのものだけが落ち着かない夢を見ている。古代ローマの風刺詩人ユヴェナールの第10回風刺の原文は "panem et circenses"、すなわち「パンとサーカスの遊戯」である。紀元1世紀に生きたデキムス・ユベナルは、現代のローマ社会の風俗を正直に表現した。民衆は食事と娯楽を要求し、政治家は施しで民衆を堕落させ、彼らの支持を買って喜んでいた。写本は焼かれることもなく、オクタヴィアヌス帝、ネロ帝、トラヤヌス帝の時代のローマの暴徒の叫びを描いたユベナルは、数世紀を経てなお、ポピュリスト政治家に簡単に買収される心ない個人の単純なニーズを代弁している。

5. ペキュニアノンオーレット

お金が臭くないことは誰でも知っている。この有名なフレーズを誰が言ったのか、どこから突然ニオイの話題が出たのか、ご存知の方ははるかに少ないでしょう。ローマの歴史家ガイウス・スエトニウス・トランクイラスによれば、「Pecunia non olet」は、紀元1世紀にローマを統治したウェスパシアヌス帝が、息子のティトゥスに叱責されて発した言葉である。子孫は、公衆便所に税を課したヴェスパシアヌスを叱責した。ヴェスパシアヌスは、この税金として受け取ったお金を息子の鼻に近づけて、「臭うか?タイタスは否定的に答えた。「と、ヴェスパシアヌスは述べた。こうして、不浄な収入を好むすべての人の言い訳ができたのです。

6. メメント

ローマの将軍が戦場から首都に戻ると、歓喜の群衆が出迎えてくれた。この勝利で頭が真っ白になっただろうが、ローマ人は先見の明があり、台本に一行で国家奴隷を書き込んだのだ。武将の後ろに立ち、金の花輪を頭にかざし、時折「メメント・モリ」と繰り返した。つまり、「死を忘れるな」ということです。「勝利したローマ人は、「お前は人間であり、死ななければならないことを忘れるな」と煽った。栄光は一過性のものであり、命は永遠ではない"。しかし、本当のフレーズは「Respice post te!」であったとする説もある。Hominem te memento! Memento mori」、訳すと「振り向け!」。自分が人間であることを忘れないでください 死を意識すること」。この言葉は、2世紀から3世紀にかけて生きた初期キリスト教の作家クィントゥス・セプティミウス・フローレンス・テルトゥリアヌスの『弁証論』に、この形で見出された。映画『コーカサスの虜』では、「一瞬、海に落ちた」と冗談交じりに言っていた。

7. メンズ サナ において サノ体力のある人だけがエネルギッシュで、いろいろなことをやり遂げられると言いたいとき、私たちはよく数式を使う。"健全な精神は健全な肉体に宿る "です。これは、作者の意図したところではない!?ローマの詩人デキムス・ジュニアス・ユヴェナルは、10作目の風刺でこう書いている。

健全な肉体に健全な精神が宿るように祈る。死を恐れず、命の限りは天の恵みと考え、どんな困難にも耐えられる明るい心を求めよ...。

このように、ローマの風刺作家は、心や精神の健康と身体の健康とを決して結びつけてはいなかったのである。むしろ、筋肉の山は元気な心と精神につながらないという確信があったのだ。紀元2世紀の文章を誰が編集したのか?イギリスの哲学者ジョン・ロックは、『教育論』の中でこのジュヴナールの言葉を繰り返し、アフォリズムのような体裁をとりながら、その意味を完全に歪めてしまった。ジャン=ジャック・ルソーは、この格言を『エミール、あるいは教育について』の中に挿入し、世に知らしめた。

8. ホモ・サム、ヒューマニ・ニヒル・ ア・エイリアム・プットゥ・ミー

紀元前2世紀、ローマの喜劇作家プブリス・テレンティウス・アフルスは、紀元前4世紀に生きたギリシャ人作家メナンダーの喜劇をリメイクした作品を世に送り出した。自己拷問』と題された喜劇では、老人のメデネムが、他人のことに口出ししてゴシップを語り継いでいる老フレメットを叱責する。

フレメトさん、やることないんですか?他人のことに口出しするのか! 全く関係ありません。Hremetはこう弁解した。私は、人間なら何でもいいというわけではありません。

Hremetの主張は、2千年以上も前から聞かれ、繰り返されてきた。Homo sum, humani nihil a me alienum puto"、つまり、「私は人間であり、人間的なものは何もない」という言葉が私たちの会話に入ってきている。そしてそれは通常、どんな人間でも、たとえ高度に知的な人間であっても、人間性の弱さをすべて内に秘めていることを意味するのである。


9. ヴィーニ, vidiヴィシ

紀元前47年8月2日、ガイウス・ユリウス・カエサルは、ボスポラ国の王ファルナケスをポントス地方の都市ゼラ近郊で討ち取った。ファルナコス自身、ローマ軍に勝利したばかりの彼は、自信に満ちあふれ、必死で勇気を振り絞っていた。ファルナック軍は壊滅し、要塞は破壊され、ファルナック自身はかろうじて逃げ延びた。短い戦いの後、一息ついたカエサルはローマの友人マティウスに手紙を書き、その中で「私は来た、私は見た、私は征服した」と3文字で勝利を報告した。"Veni, vidi, vici"、ラテン語で。

10. で ヴィーノ 正確にはしかも、これらはギリシャ哲学の思想をラテン語で言い換えているのだ。ワインは甘美な子、それはまた真理である」という言葉は、紀元前7世紀から6世紀にかけて活躍したアルカイオスの言葉である。プリニウスも『博物誌』第14巻で「諺によれば、真実はワインの中にある」と述べている。古代ローマの作家であるアンサイクロペディストは、ワインは舌をゆるめ、秘密が明らかになることを強調したかったのだ。ちなみに、プリニウスの判断は、「しらふの人が心に抱くものは、舌にも酔う」というロシアの民間の知恵でも確認されている。しかし、赤い言葉を追求して、ガイウス・プリニウス・セクンドゥスと切ったことわざは、ラテン語で長く、全く逆の意味になる。「In vino veritas, in aqua sanitas "は、ラテン語で「真実はワインにあり、健康は水にあり」と訳される。

自然

女性向け

男性用